Ramayana

Progress:13.3%

प्रताम्य वा प्रज्वल वा प्रणश्य वा | सहस्रशो वा स्फुटिता महीम् व्रज | न ते करिष्यमि वचः सुदारुणम् | ममाहितम् केकयराजपांसनि || २-१२-१११

sanskrit

Oh ! obloquy on the house of Kekaya, you may grieve or burn yourself in the fire, or get destroyed or even if you enter the earth split up into thousands of cracks, I will not act on your terrible, harmful words. [2-12-111]

english translation

pratAmya vA prajvala vA praNazya vA | sahasrazo vA sphuTitA mahIm vraja | na te kariSyami vacaH sudAruNam | mamAhitam kekayarAjapAMsani || 2-12-111

hk transliteration

क्षुरोपमाम् नित्यमसत्प्रियम्वदाम् | प्रदुष्टभावाम् स्वकुलोपघातिनीम् | न जीवितुम् त्वाम् विषहेऽमनोरमाम् | दिधक्षमाणाम् हृदयम् सबन्धनम् || २-१२-११२

sanskrit

You are destructive like a knife. You always speak palatable lies. You are malevolent. You are a destroyer of your own race. You displease the mind. You are intent on burning down all the links of my heart. I cannot bear to see you alive in this world. [2-12-112]

english translation

kSuropamAm nityamasatpriyamvadAm | praduSTabhAvAm svakulopaghAtinIm | na jIvitum tvAm viSahe'manoramAm | didhakSamANAm hRdayam sabandhanam || 2-12-112

hk transliteration

न जीवितम् मेऽस्ति पुनः कुतः सुखम् | विनात्मजेनात्मवतः कुतो रतिः | ममाहितम् देवि न क् कर्तुमर्हसि | स्पृशामि पादावपि ते प्रसीद मे || २-१२-११३

sanskrit

There is no life for me without my son (Rama). What to speak of happiness again? Where is pleasure for a selfrespecting man like me? O queen, it does not behove you to do this harmful act. I will touch your feet. Show pity on me.' [2-12-113]

english translation

na jIvitam me'sti punaH kutaH sukham | vinAtmajenAtmavataH kuto ratiH | mamAhitam devi na k kartumarhasi | spRzAmi pAdAvapi te prasIda me || 2-12-113

hk transliteration

स भूमिपलो विलपन्ननाथवत् | स्त्रीया गृहीतो हृदयेऽतिमात्रया | पपात देव्याश्चरणौ प्रसारिता | पुभावसम्प्राप्य यथातुरस्तथा || २-१२-११४

sanskrit

The king ( Dasharatha ), with his heart in the grip of a woman, who transgressed all bounds of decorum, he wailing like a forlorn child and not reaching Kaikeyi's both the feet which were spread along, sank down like an ailing man. [2-12-114]

english translation

sa bhUmipalo vilapannanAthavat | strIyA gRhIto hRdaye'timAtrayA | papAta devyAzcaraNau prasAritA | pubhAvasamprApya yathAturastathA || 2-12-114

hk transliteration