Ramayana

Progress:7.7%

किं न स्मरसि कैकेयि स्मरन्ती वा निगूहसे । यदुच्यमानमात्मार्थं मत्तस्त्वं श्रोतुमिच्छसि ॥ २-९-६

Oh ! Kaikeyi, don't you remember in your own interest what I'm going to tell you or are you hiding it, wishing to hear from me? ॥ 2-9-6॥

english translation

kiM na smarasi kaikeyi smarantI vA nigUhase । yaducyamAnamAtmArthaM mattastvaM zrotumicchasi ॥ 2-9-6

hk transliteration by Sanscript

मयोच्यमानं यदि ते श्रोतुं छन्दो विलासिनि । श्रूयतामभिधास्यामि श्रुत्वा चैतद् विधीयताम् ॥ २-९-७

Oh ! vilaasini ( the lady of full charms, Kaikeyi ), if it pleases you to hear from me, I shall tell you. Listen and think over it, too. ॥ 2-9-7॥

english translation

mayocyamAnaM yadi te zrotuM chando vilAsini । zrUyatAmabhidhAsyAmi zrutvA caitad vidhIyatAm ॥ 2-9-7

hk transliteration by Sanscript

श्रुत्वैवं वचनं तस्या मन्थरायास्तु कैकयि । किंचिदुत्थाय शयनात्स्वास्तीर्णादिदमब्रवीत् ॥ २-९-८

After hearing Manthara's words, Kaikeyi got up a little from her well spread bed and said this ॥ 2-9-8॥

english translation

zrutvaivaM vacanaM tasyA mantharAyAstu kaikayi । kiMcidutthAya zayanAtsvAstIrNAdidamabravIt ॥ 2-9-8

hk transliteration by Sanscript

कथय त्वं ममोपायं केनोपायेन मन्थरे । भरतः प्राप्नुयाद्रज्यं न तु रामः कथंचन ॥ २-९-९

- 'Oh ! Manthara, tell me the means by which Bharata and not Rama will secure the kingdom in any circumstances.' ॥ 2-9-9॥

english translation

kathaya tvaM mamopAyaM kenopAyena manthare । bharataH prApnuyAdrajyaM na tu rAmaH kathaMcana ॥ 2-9-9

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्ता तया देव्या मन्थरा पापदर्शिनी । रामार्थमुपहिंसन्ती कुब्जा वचनमब्रवीत् ॥ २-९-१०

After hearing Kaikeyi's words, the sinful thinking, hunch backed Manthara, spoke thus, with an intention to destroy Rama's benefit of kingdom. ॥ 2-9-10

english translation

evamuktA tayA devyA mantharA pApadarzinI । rAmArthamupahiMsantI kubjA vacanamabravIt ॥ 2-9-10

hk transliteration by Sanscript