Ramayana

Progress:7.7%

किं न स्मरसि कैकेयि स्मरन्ती वा निगूहसे | यदुच्यमानमात्मार्थं मत्तस्त्वं श्रोतुमिच्छसि || २-९-६

sanskrit

Oh ! Kaikeyi, don't you remember in your own interest what I'm going to tell you or are you hiding it, wishing to hear from me? [2-9-6]

english translation

kiM na smarasi kaikeyi smarantI vA nigUhase | yaducyamAnamAtmArthaM mattastvaM zrotumicchasi || 2-9-6

hk transliteration

मयोच्यमानं यदि ते श्रोतुं छन्दो विलासिनि | श्रूयतामभिधास्यामि श्रुत्वा चैतद् विधीयताम् || २-९-७

sanskrit

Oh ! vilaasini ( the lady of full charms, Kaikeyi ), if it pleases you to hear from me, I shall tell you. Listen and think over it, too. [2-9-7]

english translation

mayocyamAnaM yadi te zrotuM chando vilAsini | zrUyatAmabhidhAsyAmi zrutvA caitad vidhIyatAm || 2-9-7

hk transliteration

श्रुत्वैवं वचनं तस्या मन्थरायास्तु कैकयि | किंचिदुत्थाय शयनात्स्वास्तीर्णादिदमब्रवीत् || २-९-८

sanskrit

After hearing Manthara's words, Kaikeyi got up a little from her well spread bed and said this: - [2-9-8]

english translation

zrutvaivaM vacanaM tasyA mantharAyAstu kaikayi | kiMcidutthAya zayanAtsvAstIrNAdidamabravIt || 2-9-8

hk transliteration

कथय त्वं ममोपायं केनोपायेन मन्थरे | भरतः प्राप्नुयाद्रज्यं न तु रामः कथंचन || २-९-९

sanskrit

- 'Oh ! Manthara, tell me the means by which Bharata and not Rama will secure the kingdom in any circumstances.' [2-9-9]

english translation

kathaya tvaM mamopAyaM kenopAyena manthare | bharataH prApnuyAdrajyaM na tu rAmaH kathaMcana || 2-9-9

hk transliteration

एवमुक्ता तया देव्या मन्थरा पापदर्शिनी | रामार्थमुपहिंसन्ती कुब्जा वचनमब्रवीत् || २-९-१०

sanskrit

After hearing Kaikeyi's words, the sinful thinking, hunch backed Manthara, spoke thus, with an intention to destroy Rama's benefit of kingdom. [2-9-10

english translation

evamuktA tayA devyA mantharA pApadarzinI | rAmArthamupahiMsantI kubjA vacanamabravIt || 2-9-10

hk transliteration