Ramayana
Progress:57.1%
लब्धशब्देन कौसल्ये कुमारेण धनुष्मता । कुमारः शब्दवेधीति मया पापमिदं कृतम् ॥ २-६३-११
Oh ! Kausalya in my youth I was a great archer who could hit the target by its sound. As such I committed this sin. ॥ 2-63-11॥
english translation
labdhazabdena kausalye kumAreNa dhanuSmatA । kumAraH zabdavedhIti mayA pApamidaM kRtam ॥ 2-63-11
hk transliteration by Sanscriptतदिदं मेऽनुसंम्प्राप्तं देवि दुःखं स्वयं कृतम् । सम्मोहादिह बालेन यथा स्याद्भक्षितं विषम् ॥ २-६३-१२
Just as a boy consumes poison out of delusion, Oh ! Devi, this sorrow has befallen me as a result of my own action. ॥ 2-63-12॥
english translation
tadidaM me'nusaMmprAptaM devi duHkhaM svayaM kRtam । sammohAdiha bAlena yathA syAdbhakSitaM viSam ॥ 2-63-12
hk transliteration by Sanscriptयथान्यः पुरुषः कश्चित्पलाशैर्मोहितो भवेत् । एवं ममाऽप्यविज्ञातं शब्दवेध्यमयं फलम् ॥ २-६३-१३
Like some one who is deluded by palasa trees' I too did not realise the consequences of shooting the target following the direction of the sound. ॥ 2-63-13॥
english translation
yathAnyaH puruSaH kazcitpalAzairmohito bhavet । evaM mamA'pyavijJAtaM zabdavedhyamayaM phalam ॥ 2-63-13
hk transliteration by Sanscriptदेव्यनूढा त्वमभवो युवराजो भवाम्यहम् । ततः प्रावृडनुप्राप्ता मदकामविवर्धिनी ॥ २-६३-१४
Oh ! Kausalya, you were not married then. I was prince regent. The rainy season that inflames passion and pride had just set in. ॥ 2-63-14॥
english translation
devyanUDhA tvamabhavo yuvarAjo bhavAmyaham । tataH prAvRDanuprAptA madakAmavivardhinI ॥ 2-63-14
hk transliteration by Sanscriptउपास्य च रसान्भौमां स्तप्त्वा च जगदंशुभिः । परेताचरितां भीमां रविराविशते दिशम् ॥ २-६३-१५
Having sucked the waters of the earth and scorching the world with its rays, the Sun had entered the frightful southern quarter ranged by departed souls. ॥ 2-63-15॥
english translation
upAsya ca rasAnbhaumAM staptvA ca jagadaMzubhiH । paretAcaritAM bhImAM ravirAvizate dizam ॥ 2-63-15
hk transliteration by Sanscript