Ramayana
Progress:55.8%
गीतवादित्रनिर्घोषं श्रुत्वा शुभमनिन्दिता । कथं क्रव्यादसिंहानां शब्दं श्रोष्यत्यशोभनम् ॥ २-६१-६
How can the blameless Sita, used to the auspicious ( soft ) sound of songs and musical instruments hear the inauspicious sounds ( frightful roars ) of lions and other carnivorous animals? ॥ 2-61-6॥
english translation
gItavAditranirghoSaM zrutvA zubhamaninditA । kathaM kravyAdasiMhAnAM zabdaM zroSyatyazobhanam ॥ 2-61-6
hk transliteration by Sanscriptमहेन्द्रध्वजसङ्काशः क्व नु शेते महाभुजः । भुजं परिघसङ्काशमुपधाय महाबलः ॥ २-६१-७
Where will that mighty-armed and powerful Rama, as lofty as Indra's banner, sleep using his iron-bar like arm as pillow?. ॥ 2-61-7॥
english translation
mahendradhvajasaGkAzaH kva nu zete mahAbhujaH । bhujaM parighasaGkAzamupadhAya mahAbalaH ॥ 2-61-7
hk transliteration by Sanscriptपद्मवर्णं सुकेशान्तं पद्मनिश्श्वासमुत्तमम् । कदा द्रक्ष्यामि रामस्य वदनं पुष्करेक्षणम् ॥ २-६१-८
When shall I see Rama ( Rama's countenance ) with his lotushued face, his beautiful locks of hair, breath of lotus fragrance and eyes like blue lotus? ॥ 2-61-8॥
english translation
padmavarNaM sukezAntaM padmanizzvAsamuttamam । kadA drakSyAmi rAmasya vadanaM puSkarekSaNam ॥ 2-61-8
hk transliteration by Sanscriptवज्रसारमयं नूनं हृदयं मे न संशयः । अपश्यन्त्या न तं यद्वै फलतीदं सहस्रधा ॥ २-६१-९
No doubt my heart must be made of thunderbolt, since unable to see Rama it does not split into a thousand pieces. ॥ 2-61-9॥
english translation
vajrasAramayaM nUnaM hRdayaM me na saMzayaH । apazyantyA na taM yadvai phalatIdaM sahasradhA ॥ 2-61-9
hk transliteration by Sanscriptयत्त्वयाऽकरुणं कर्म व्यपोह्य मम बान्धवाः । निरस्ताः परिधावन्ति सुखार्हाः कृपणा वने ॥ २-६१-१०
(Oh ! king) It is because of your heartless action, my loved ones who deserve to enjoy pleasures at this age have been banished and are miserably wandering in wilderness. ॥ 2-61-10॥
english translation
yattvayA'karuNaM karma vyapohya mama bAndhavAH । nirastAH paridhAvanti sukhArhAH kRpaNA vane ॥ 2-61-10
hk transliteration by Sanscript