Ramayana

Progress:43.2%

मुहूर्तं त्वरितं गत्वा निवर्तय रथं पुनः । यथा न विद्युः पौरा मां तथा कुरु समाहितः ॥ २-४६-३१

- and again turn back the chariot. Accomplish this feat in such a manner that the citizens will not know (where we have gone). ॥ 2-46-31॥

english translation

muhUrtaM tvaritaM gatvA nivartaya rathaM punaH । yathA na vidyuH paurA mAM tathA kuru samAhitaH ॥ 2-46-31

hk transliteration by Sanscript

रामस्य वचनं श्रुत्वा तथा चक्रे स सारथिः । प्रत्यागम्य च रामस्य स्यन्दनं प्रत्यवेदयत् ॥ २-४६-३२

The charioteer did as instructed by Rama, returned to him with the chariot and informed (of its readiness). ॥ 2-46-32॥

english translation

rAmasya vacanaM zrutvA tathA cakre sa sArathiH । pratyAgamya ca rAmasya syandanaM pratyavedayat ॥ 2-46-32

hk transliteration by Sanscript

तौ सम्प्रयुक्तं तु रथं समास्थितौ तदा ससीतौ रघुवंशवर्धनौ । प्रचोदयामास ततस्तुरङ्गमान् स सारथिर्येन पथा तपोवनम् ॥ २-४६-३३

When Rama and Lakshmana, perpetuaters of the Raghu race along with Sita were seated on the wellyoked chariot, Sumantra urged the horses to move. ॥ 2-46-33॥

english translation

tau samprayuktaM tu rathaM samAsthitau tadA sasItau raghuvaMzavardhanau । pracodayAmAsa tatasturaGgamAn sa sArathiryena pathA tapovanam ॥ 2-46-33

hk transliteration by Sanscript

तत स्समास्थाय रथं महारथः ससारथिर्दाशरथिर्वनं ययौ । उदङ्मुखं तं तु रथं चकार स प्रयाणमाङ्गल्य निमित्तदर्शनात् ॥ २-४६-३४

As it augurs well to travel north Sumantra placed the chariot in that direction. Thereafter that great charioteer, Rama, Sita and Lakshmana boarded the chariot and departed. ॥ 2-46-34॥

english translation

tata ssamAsthAya rathaM mahArathaH sasArathirdAzarathirvanaM yayau । udaGmukhaM taM tu rathaM cakAra sa prayANamAGgalya nimittadarzanAt ॥ 2-46-34

hk transliteration by Sanscript