Ramayana
Progress:39.3%
अहो निश्चेतनो राजा जीवलोकस्य सम्प्रियम् । धर्म्यं सत्यव्रतं रामं वनवासे प्रवत्स्यति ॥ २-४१-६
Alas, the king must be devoid of any sense as he is sending away Rama, who is dear to the world, is righteous and truthful, to dwell in the forest.' ॥ 2-41-6॥
english translation
aho nizcetano rAjA jIvalokasya sampriyam । dharmyaM satyavrataM rAmaM vanavAse pravatsyati ॥ 2-41-6
hk transliteration by Sanscriptइति सर्वा महिष्यस्ता विवत्सा इव धेनवः । रुरुदुश्चैव दुःखार्ताः सस्वरं च विचुक्रुशुः ॥ २-४१-७
So wept aloud the anguished wives of the king like cows separated from their calves. ॥ 2-41-7॥
english translation
iti sarvA mahiSyastA vivatsA iva dhenavaH । ruruduzcaiva duHkhArtAH sasvaraM ca vicukruzuH ॥ 2-41-7
hk transliteration by Sanscriptस तमन्तः पुरे घोरमार्तशब्दं महीपतिः । पुत्रशोकाभिसन्तप्तः श्रुत्वा चासीत्सुदुःखितः ॥ २-४१-८
Upon hearing the dreadful wailing from the inner apartments of the palace, the king already devasted at the separation from his son, grew even more distressed. ॥ 2-41-8॥
english translation
sa tamantaH pure ghoramArtazabdaM mahIpatiH । putrazokAbhisantaptaH zrutvA cAsItsuduHkhitaH ॥ 2-41-8
hk transliteration by Sanscriptनाग्निहोत्राण्यहूयन्त नापचन् गृहमेधिनः । अकुर्वन्न प्रजाः कार्यं सूर्यश्चान्तरधीयत ॥ २-४१-९
The sacred fire in agnihotra sacrifices was not invoked, householders did not cook their food, the people did not attend to their daily chores. And the Sun set. ॥ 2-41-9॥
english translation
nAgnihotrANyahUyanta nApacan gRhamedhinaH । akurvanna prajAH kAryaM sUryazcAntaradhIyata ॥ 2-41-9
hk transliteration by Sanscriptव्यसृजन् कबलान्नागा गावो वत्सान्न पाययन् । पुत्रं प्रथमजं लब्ध्वा जननी नाभ्यनन्दत ॥ २-४१-१०
Elephants dropped their morsel of food. Cows did not suckle their calves. Even the mothers were not pleased with their firstborn sons. ॥ 2-41-10॥
english translation
vyasRjan kabalAnnAgA gAvo vatsAnna pAyayan । putraM prathamajaM labdhvA jananI nAbhyanandata ॥ 2-41-10
hk transliteration by Sanscript