Ramayana

Progress:39.4%

त्रिशङ्कुर्लोहिताङ्गश्च बृहस्पतिबुधावपि | दारुणा स्सोममभ्येत्य ग्रहास्सर्वे व्यवस्थिताः || २-४१-११

sanskrit

The constellation Trishanku, the planets Mars, Jupiter, Mercury and other fierce planets took their position near the Moon. [2-41-11]

english translation

trizaGkurlohitAGgazca bRhaspatibudhAvapi | dAruNA ssomamabhyetya grahAssarve vyavasthitAH || 2-41-11

hk transliteration

नक्षत्राणि गतार्चींषि ग्रहाश्च गततेजसः | विशाखास्तु सधूमाश्च नभसि प्रचकाशिरे || २-४१-१२

sanskrit

The stars were shorn of their radiance. The brilliance of the planets diminished. Shrouded in smoke the Visakha constellation appeared in the sky. [2-41-12]

english translation

nakSatrANi gatArcIMSi grahAzca gatatejasaH | vizAkhAstu sadhUmAzca nabhasi pracakAzire || 2-41-12

hk transliteration

कालिकानिलवेगेन महोदधिरिवोत्थितः | रामे वनं प्रव्रजिते नगरं प्रचचाल तत् || २-४१-१३

sanskrit

After Rama left for the forest, dark clouds appeared (in the sky) like the (waves of) the great ocean uplifted by the speed of the wind which shook the city. [2-41-13]

english translation

kAlikAnilavegena mahodadhirivotthitaH | rAme vanaM pravrajite nagaraM pracacAla tat || 2-41-13

hk transliteration

दिशः पर्याकुलास्सर्वा स्तिमिरेणेव संवृताः | न ग्रहो नापि नक्षत्रं प्रचकाशे नकिञ्चन || २-४१-१४

sanskrit

As if covered with darkness, all the cardinal points became agitated. No planet, no star nor was anything (any heavenly body) shining (in the sky). [2-41-14]

english translation

dizaH paryAkulAssarvA stimireNeva saMvRtAH | na graho nApi nakSatraM pracakAze nakiJcana || 2-41-14

hk transliteration

अकस्मान्नागरस्सर्वो जनो दैन्यमुपागमत् | आहारे वा विहारे वा न कश्चिदकरोन्मनः || २-४१-१५

sanskrit

All of a sudden the people of the city became miserable. No one was interested in eating and enjoying (life). [2-41-15]

english translation

akasmAnnAgarassarvo jano dainyamupAgamat | AhAre vA vihAre vA na kazcidakaronmanaH || 2-41-15

hk transliteration