Ramayana

Progress:39.4%

त्रिशङ्कुर्लोहिताङ्गश्च बृहस्पतिबुधावपि | दारुणा स्सोममभ्येत्य ग्रहास्सर्वे व्यवस्थिताः || २-४१-११

The constellation Trishanku, the planets Mars, Jupiter, Mercury and other fierce planets took their position near the Moon. [2-41-11]

english translation

trizaGkurlohitAGgazca bRhaspatibudhAvapi | dAruNA ssomamabhyetya grahAssarve vyavasthitAH || 2-41-11

hk transliteration by Sanscript

नक्षत्राणि गतार्चींषि ग्रहाश्च गततेजसः | विशाखास्तु सधूमाश्च नभसि प्रचकाशिरे || २-४१-१२

The stars were shorn of their radiance. The brilliance of the planets diminished. Shrouded in smoke the Visakha constellation appeared in the sky. [2-41-12]

english translation

nakSatrANi gatArcIMSi grahAzca gatatejasaH | vizAkhAstu sadhUmAzca nabhasi pracakAzire || 2-41-12

hk transliteration by Sanscript

कालिकानिलवेगेन महोदधिरिवोत्थितः | रामे वनं प्रव्रजिते नगरं प्रचचाल तत् || २-४१-१३

After Rama left for the forest, dark clouds appeared (in the sky) like the (waves of) the great ocean uplifted by the speed of the wind which shook the city. [2-41-13]

english translation

kAlikAnilavegena mahodadhirivotthitaH | rAme vanaM pravrajite nagaraM pracacAla tat || 2-41-13

hk transliteration by Sanscript

दिशः पर्याकुलास्सर्वा स्तिमिरेणेव संवृताः | न ग्रहो नापि नक्षत्रं प्रचकाशे नकिञ्चन || २-४१-१४

As if covered with darkness, all the cardinal points became agitated. No planet, no star nor was anything (any heavenly body) shining (in the sky). [2-41-14]

english translation

dizaH paryAkulAssarvA stimireNeva saMvRtAH | na graho nApi nakSatraM pracakAze nakiJcana || 2-41-14

hk transliteration by Sanscript

अकस्मान्नागरस्सर्वो जनो दैन्यमुपागमत् | आहारे वा विहारे वा न कश्चिदकरोन्मनः || २-४१-१५

All of a sudden the people of the city became miserable. No one was interested in eating and enjoying (life). [2-41-15]

english translation

akasmAnnAgarassarvo jano dainyamupAgamat | AhAre vA vihAre vA na kazcidakaronmanaH || 2-41-15

hk transliteration by Sanscript