Ramayana

Progress:37.2%

योऽहं पावकसङ्काशं पश्यामि पुरतः स्थितम् । विहाय वसने सूक्ष्मे तापसाच्छादमात्मजम् ॥ २-३९-६

Even after seeing my son, standing before me, (bright) like fire, taking off his fine clothes and wearing the robes of an ascetic ( my end does not come ). ॥ 2-39-6॥

english translation

yo'haM pAvakasaGkAzaM pazyAmi purataH sthitam । vihAya vasane sUkSme tApasAcchAdamAtmajam ॥ 2-39-6

hk transliteration by Sanscript

एकस्याः खलु कैकेय्याः कृतेऽयं क्लिश्यते जनः । स्वार्थे प्रयतमानायाः संश्रित्य निकृतिं त्विमाम् ॥ २-३९-७

Only because of Kaikeyi who resorted to this deception in pursuit of selfish ends so many people are made to suffer.' ॥ 2-39-7॥

english translation

ekasyAH khalu kaikeyyAH kRte'yaM klizyate janaH । svArthe prayatamAnAyAH saMzritya nikRtiM tvimAm ॥ 2-39-7

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्त्वा तु वचनं बाष्पेण पिहितेन्द्रियः । रामेति सकृदेवोक्त्वा व्याहर्तुं न शशाक ह ॥ २-३९-८

Having uttered these words and muttering, 'Oh ! Rama' only once, his vision blurred by tears, he could speak no more. ॥ 2-39-8॥

english translation

evamuktvA tu vacanaM bASpeNa pihitendriyaH । rAmeti sakRdevoktvA vyAhartuM na zazAka ha ॥ 2-39-8

hk transliteration by Sanscript

संज्ञां तु प्रतिलभ्यैव मुहूर्तात्स महीपतिः । नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुमन्त्रमिदमब्रवीत् ॥ २-३९-९

Regaining his senses in a moment, the king, with eyes filled with tears, said to Sumantra ॥ 2-39-9॥

english translation

saMjJAM tu pratilabhyaiva muhUrtAtsa mahIpatiH । netrAbhyAmazrupUrNAbhyAM sumantramidamabravIt ॥ 2-39-9

hk transliteration by Sanscript

औपवाह्यं रथं युक्त्वा त्वमायाहि हयोत्तमैः । प्रापयैनं महाभागमितो जनपदात्परम् ॥ २-३९-१०

- 'Harness the finest horses to the chariot suitable for the journey, drive this magnanimous Rama to a place outside the city, and come back. ॥ 2-39-10॥

english translation

aupavAhyaM rathaM yuktvA tvamAyAhi hayottamaiH । prApayainaM mahAbhAgamito janapadAtparam ॥ 2-39-10

hk transliteration by Sanscript