Ramayana

Progress:37.3%

एवं मन्ये गुणवतां गुणानां फलमुच्यते । पित्रा मात्रा च यत्साधुर्वीरो निर्वास्यते वनम् ॥ २-३९-११

That the pious and heroic son is banished by his parents to the forest is, I think, the reward to the virtuous for his virtues.' ॥ 2-39-11॥

english translation

evaM manye guNavatAM guNAnAM phalamucyate । pitrA mAtrA ca yatsAdhurvIro nirvAsyate vanam ॥ 2-39-11

hk transliteration by Sanscript

राज्ञो वचनमाज्ञाय सुमन्त्रः शीघ्रविक्रमः । योजयित्वाऽययौ तत्र रथमश्वैरलङ्कृतम् ॥ २-३९-१२

In obedience to the words of the king, Sumantra promptly harnessed the horses to a well decorated chariot and brought it there. ॥ 2-39-12॥

english translation

rAjJo vacanamAjJAya sumantraH zIghravikramaH । yojayitvA'yayau tatra rathamazvairalaGkRtam ॥ 2-39-12

hk transliteration by Sanscript

तं रथं राजपुत्राय सूत: कनकभूषितम् । आचचक्षेऽञ्जलिं कृत्वा युक्तं परमवाजिभिः ॥ २-३९-१३

With folded palms Sumantra informed the prince that a chariot, decked in gold and harnessed with excellent horses, is ready. ॥ 2-39-13॥

english translation

taM rathaM rAjaputrAya sUta: kanakabhUSitam । AcacakSe'JjaliM kRtvA yuktaM paramavAjibhiH ॥ 2-39-13

hk transliteration by Sanscript

राजा सत्वरमाहूय व्यापृतं वित्तसंञ्चये । उवाच देश कालज्ञो निश्चितम् सर्वतः शुचि ॥ २-३९-१४

The king who was aware of the right place and time summoned hurriedly the treasury officer, who was firm and honest and said to him ॥ 2-39-14॥

english translation

rAjA satvaramAhUya vyApRtaM vittasaMJcaye । uvAca deza kAlajJo nizcitam sarvataH zuci ॥ 2-39-14

hk transliteration by Sanscript

वासांसि च महार्हाणि भूषणानि वराणि च । वर्षाण्येतानि सङ्ख्याय वैदेह्याः क्षिप्रमानय ॥ २-३९-१५

- 'Assess the (needs for) number of years the princess of Videha (Sita) is going to be in the forest, and fetch her quickly highly valuable garments and excellent ornaments.' ॥ 2-39-15॥

english translation

vAsAMsi ca mahArhANi bhUSaNAni varANi ca । varSANyetAni saGkhyAya vaidehyAH kSipramAnaya ॥ 2-39-15

hk transliteration by Sanscript