Ramayana
Progress:37.3%
एवं मन्ये गुणवतां गुणानां फलमुच्यते । पित्रा मात्रा च यत्साधुर्वीरो निर्वास्यते वनम् ॥ २-३९-११
That the pious and heroic son is banished by his parents to the forest is, I think, the reward to the virtuous for his virtues.' ॥ 2-39-11॥
english translation
evaM manye guNavatAM guNAnAM phalamucyate । pitrA mAtrA ca yatsAdhurvIro nirvAsyate vanam ॥ 2-39-11
hk transliteration by Sanscriptराज्ञो वचनमाज्ञाय सुमन्त्रः शीघ्रविक्रमः । योजयित्वाऽययौ तत्र रथमश्वैरलङ्कृतम् ॥ २-३९-१२
In obedience to the words of the king, Sumantra promptly harnessed the horses to a well decorated chariot and brought it there. ॥ 2-39-12॥
english translation
rAjJo vacanamAjJAya sumantraH zIghravikramaH । yojayitvA'yayau tatra rathamazvairalaGkRtam ॥ 2-39-12
hk transliteration by Sanscriptतं रथं राजपुत्राय सूत: कनकभूषितम् । आचचक्षेऽञ्जलिं कृत्वा युक्तं परमवाजिभिः ॥ २-३९-१३
With folded palms Sumantra informed the prince that a chariot, decked in gold and harnessed with excellent horses, is ready. ॥ 2-39-13॥
english translation
taM rathaM rAjaputrAya sUta: kanakabhUSitam । AcacakSe'JjaliM kRtvA yuktaM paramavAjibhiH ॥ 2-39-13
hk transliteration by Sanscriptराजा सत्वरमाहूय व्यापृतं वित्तसंञ्चये । उवाच देश कालज्ञो निश्चितम् सर्वतः शुचि ॥ २-३९-१४
The king who was aware of the right place and time summoned hurriedly the treasury officer, who was firm and honest and said to him ॥ 2-39-14॥
english translation
rAjA satvaramAhUya vyApRtaM vittasaMJcaye । uvAca deza kAlajJo nizcitam sarvataH zuci ॥ 2-39-14
hk transliteration by Sanscriptवासांसि च महार्हाणि भूषणानि वराणि च । वर्षाण्येतानि सङ्ख्याय वैदेह्याः क्षिप्रमानय ॥ २-३९-१५
- 'Assess the (needs for) number of years the princess of Videha (Sita) is going to be in the forest, and fetch her quickly highly valuable garments and excellent ornaments.' ॥ 2-39-15॥
english translation
vAsAMsi ca mahArhANi bhUSaNAni varANi ca । varSANyetAni saGkhyAya vaidehyAH kSipramAnaya ॥ 2-39-15
hk transliteration by Sanscript