Ramayana

Progress:32.8%

ततःकमलपत्राक्षः श्यामो निरुपमो महान् । उवाच रामस्तम् सूतं पितुराख्याहि मामिति ॥ २-३४-१

Let my father be informed of my arrival, said the lotuseyed, darkcomplexioned, venerable, peerless Rama to the charioteer. ॥ 2-34-1॥

english translation

tataHkamalapatrAkSaH zyAmo nirupamo mahAn । uvAca rAmastam sUtaM piturAkhyAhi mAmiti ॥ 2-34-1

hk transliteration by Sanscript

स रामप्रेषितः क्षिप्रं सन्तापकलुषेन्द्रियः । प्रविश्य नृपतिं सूतो निश्वसन्तं ददर्श ह ॥ २-३४-२

At the command of Rama, charioteer Sumantra whose senses were overwhelmed with grief quickly entered the apartment of the king and found him heaving sighs. ॥ 2-34-2॥

english translation

sa rAmapreSitaH kSipraM santApakaluSendriyaH । pravizya nRpatiM sUto nizvasantaM dadarza ha ॥ 2-34-2

hk transliteration by Sanscript

उपरक्तमिवादित्यं भस्मच्छन्नमिवानलम् । तटाकमिव निस्तोयमपश्यज्जगतीपतिम् ॥ २-३४-३

He saw the lord of the world (Dasaratha) dull like the Sun in eclipse, like the fire covered with ashes, like a tank with its water dried up. ॥ 2-34-3॥

english translation

uparaktamivAdityaM bhasmacchannamivAnalam । taTAkamiva nistoyamapazyajjagatIpatim ॥ 2-34-3

hk transliteration by Sanscript

आलोक्य तु महाप्राज्ञः परमाकुलचेतसम् । राममेवानुशोचन्तं सूतः प्राञ्जलिरासदत् ॥ २-३४-४

Seeing the king brooding over Rama, in an extremely agitated state, the sagacious charioteer approached him with folded hands. ॥ 2-34-4॥

english translation

Alokya tu mahAprAjJaH paramAkulacetasam । rAmamevAnuzocantaM sUtaH prAJjalirAsadat ॥ 2-34-4

hk transliteration by Sanscript

तं वर्धयित्वा राजानं पूर्वं सूतो जयाशिषा । भयविक्लबया वाचा मन्दया श्लक्ष्णमब्रवीत् ॥ २-३४-५

At first greeting the king with the words 'victory be yours', the charioteer, trembling with fear, gently said in a feeble voice ॥ 2-34-5॥

english translation

taM vardhayitvA rAjAnaM pUrvaM sUto jayAziSA । bhayaviklabayA vAcA mandayA zlakSNamabravIt ॥ 2-34-5

hk transliteration by Sanscript