Ramayana

Progress:19.4%

अलीकं मानसं त्वेकं हृदयं दहतीव मे | स्वयम् यन् न आह माम् राजा भरतस्य अभिषेचनम् || २-१९-६

sanskrit

One thing which hurts me is that the king himself did not tell me about Bharata's consecration. That alone is burning my heart. [2-18-6]

english translation

alIkaM mAnasaM tvekaM hRdayaM dahatIva me | svayam yan na Aha mAm rAjA bharatasya abhiSecanam || 2-19-6

hk transliteration

अहम् हि सीताम् राज्यम् च प्राणान् इष्टान् धनानि च | हृष्टो भ्रात्रे स्वयम् दद्याम् भरताय अप्रचोदितः || २-१९-७

sanskrit

Unurged, I would have gladly given to Bharata the kingdom, wealth, my most coveted life, and even Sita. [2-19-7]

english translation

aham hi sItAm rAjyam ca prANAn iSTAn dhanAni ca | hRSTo bhrAtre svayam dadyAm bharatAya apracoditaH || 2-19-7

hk transliteration

किम् पुनर् मनुज इन्द्रेण स्वयम् पित्रा प्रचोदितः | तव च प्रिय काम अर्थम् प्रतिज्ञाम् अनुपालयन् || २-१९-८

sanskrit

In order to keep the promise I shall do everything to fulfil your desire. Needless to say that my father has ordered this. [2-19-8]

english translation

kim punar manuja indreNa svayam pitrA pracoditaH | tava ca priya kAma artham pratijJAm anupAlayan || 2-19-8

hk transliteration

तदाश्वासय हीमं त्वं किन्विदं यन्महीपतिः | वसुधा आसक्त नयनो मन्दम् अश्रूणि मुन्चति || २-१९-९

sanskrit

Please console him. Why is it that the king with his eyes gazed upon the ground is shedding tears drop by drop? [2-19-9]

english translation

tadAzvAsaya hImaM tvaM kinvidaM yanmahIpatiH | vasudhA Asakta nayano mandam azrUNi muncati || 2-19-9

hk transliteration

गच्छन्तु चैवानयितुं दूताश्श्रीघ्रजवैर्हयैः | भरतं मातुलकुलादद्यैव नृपशासनात् || २-१९-१०

sanskrit

With the king's orders let messengers go right away on swift horses to fetch Bharata from his maternal uncle's house. [2-19-10]

english translation

gacchantu caivAnayituM dUtAzzrIghrajavairhayaiH | bharataM mAtulakulAdadyaiva nRpazAsanAt || 2-19-10

hk transliteration