Ramayana

Progress:13.7%

राज्ञो विलपमानस्य न व्यभासत शर्वरी । तथैवोष्णम् विनिःश्वस्य वृद्धो दसरथो नृपः ॥ २-१३-१६

- lamenting, the king (Dasharatha), that night appeared dark. In that way, the old king Dasaratha, heaving hot sighs - ॥ 2-13-16॥

english translation

rAjJo vilapamAnasya na vyabhAsata zarvarI । tathaivoSNam viniHzvasya vRddho dasaratho nRpaH ॥ 2-13-16

hk transliteration by Sanscript

विललापार्तवद्दुःखं गगनासक्तलोचनः । प्रभातं त्वयेच्छामि निशे नक्षत्रभूषणे ॥ २-१३-१७

- started lamenting pitiably fixing his gaze at the sky like the sick 'Oh ! Night adorned with stars, I do not wish you to do break into a dawn. ॥ 2-12-17॥

english translation

vilalApArtavadduHkhaM gaganAsaktalocanaH । prabhAtaM tvayecchAmi nize nakSatrabhUSaNe ॥ 2-13-17

hk transliteration by Sanscript

क्रियतां मे दया भद्रे मयायं रचितोऽञ्जलिः । अथवा गम्यतां शीघ्रं नाहमिच्छामि निर्घृणाम् ॥ २-१३-१८

Oh ! auspicious looking one ( night ), be kind to me I pray with folded hands. Or, pass off quickly. I do not want this merciless - ॥ 2-13-18॥

english translation

kriyatAM me dayA bhadre mayAyaM racito'JjaliH । athavA gamyatAM zIghraM nAhamicchAmi nirghRNAm ॥ 2-13-18

hk transliteration by Sanscript

नृशंसां कैकेयीं द्रष्टुं यत्कृते व्यसनं महत् । एवमुक्त्वा ततो राजा कैकेयीं संयताञ्जलिः ॥ २-१३-१९

- malicious Kaikeyi who is the cause of this great misfortune, to see'. The king spoke like this and beseeched kaikeyi with folded hands. ॥ 2-13-19॥

english translation

nRzaMsAM kaikeyIM draSTuM yatkRte vyasanaM mahat । evamuktvA tato rAjA kaikeyIM saMyatAJjaliH ॥ 2-13-19

hk transliteration by Sanscript

प्रसादयामास पुनः कैकेयीं चेदमब्रवीत्। साधुवृत्तस्य दीनस्य त्वद्गतस्य गतायुषः । २-१३-२०

He again spoke this word to Kaikeyi 'I am an old man and my life is almost over. I am a wretch devoted to you. I am a man of good conduct. ॥ 2-13-20॥

english translation

prasAdayAmAsa punaH kaikeyIM cedamabravIt। sAdhuvRttasya dInasya tvadgatasya gatAyuSaH । 2-13-20

hk transliteration by Sanscript