Ramayana
Progress:13.7%
राज्ञो विलपमानस्य न व्यभासत शर्वरी । तथैवोष्णम् विनिःश्वस्य वृद्धो दसरथो नृपः ॥ २-१३-१६
- lamenting, the king (Dasharatha), that night appeared dark. In that way, the old king Dasaratha, heaving hot sighs - ॥ 2-13-16॥
english translation
rAjJo vilapamAnasya na vyabhAsata zarvarI । tathaivoSNam viniHzvasya vRddho dasaratho nRpaH ॥ 2-13-16
hk transliteration by Sanscriptविललापार्तवद्दुःखं गगनासक्तलोचनः । प्रभातं त्वयेच्छामि निशे नक्षत्रभूषणे ॥ २-१३-१७
- started lamenting pitiably fixing his gaze at the sky like the sick 'Oh ! Night adorned with stars, I do not wish you to do break into a dawn. ॥ 2-12-17॥
english translation
vilalApArtavadduHkhaM gaganAsaktalocanaH । prabhAtaM tvayecchAmi nize nakSatrabhUSaNe ॥ 2-13-17
hk transliteration by Sanscriptक्रियतां मे दया भद्रे मयायं रचितोऽञ्जलिः । अथवा गम्यतां शीघ्रं नाहमिच्छामि निर्घृणाम् ॥ २-१३-१८
Oh ! auspicious looking one ( night ), be kind to me I pray with folded hands. Or, pass off quickly. I do not want this merciless - ॥ 2-13-18॥
english translation
kriyatAM me dayA bhadre mayAyaM racito'JjaliH । athavA gamyatAM zIghraM nAhamicchAmi nirghRNAm ॥ 2-13-18
hk transliteration by Sanscriptनृशंसां कैकेयीं द्रष्टुं यत्कृते व्यसनं महत् । एवमुक्त्वा ततो राजा कैकेयीं संयताञ्जलिः ॥ २-१३-१९
- malicious Kaikeyi who is the cause of this great misfortune, to see'. The king spoke like this and beseeched kaikeyi with folded hands. ॥ 2-13-19॥
english translation
nRzaMsAM kaikeyIM draSTuM yatkRte vyasanaM mahat । evamuktvA tato rAjA kaikeyIM saMyatAJjaliH ॥ 2-13-19
hk transliteration by Sanscriptप्रसादयामास पुनः कैकेयीं चेदमब्रवीत्। साधुवृत्तस्य दीनस्य त्वद्गतस्य गतायुषः । २-१३-२०
He again spoke this word to Kaikeyi 'I am an old man and my life is almost over. I am a wretch devoted to you. I am a man of good conduct. ॥ 2-13-20॥
english translation
prasAdayAmAsa punaH kaikeyIM cedamabravIt। sAdhuvRttasya dInasya tvadgatasya gatAyuSaH । 2-13-20
hk transliteration by Sanscript