Ramayana

Progress:13.6%

सुखानामुचितस्यैव दुःखैरनुचितस्य च | दुःखं नामानुपश्येयं कथं रामस्य धीमतः || २-१३-११

sanskrit

Rama deserves happiness not suffering. How can I bear to see such a sagacious Rama undergoing distress? [2-13-11]

english translation

sukhAnAmucitasyaiva duHkhairanucitasya ca | duHkhaM nAmAnupazyeyaM kathaM rAmasya dhImataH || 2-13-11

hk transliteration

यदि दुःखमकृत्वाद्य मम संक्रमणं भवेत् | अदुःखार्हस्य रामस्य ततः सुखमवाप्नुयाम् || २-१३-१२

sanskrit

If death comes to me right now, I shall be very happy because I will not have to inflict suffering on Rama who does not deserve it. [2-13-12]

english translation

yadi duHkhamakRtvAdya mama saMkramaNaM bhavet | aduHkhArhasya rAmasya tataH sukhamavApnuyAm || 2-13-12

hk transliteration

नृशंसे पापसंकल्पे रामं स्त्यपराक्रमम् | किं विप्रियेण कैकेयि प्रियं योजयसे मम || २-१३-१३

sanskrit

Oh ! cruel, malevolent Kaikeyi, why do you propose such a harmful act against Rama who has truth as his prowess and who is so dear to me? [2-13-13]

english translation

nRzaMse pApasaMkalpe rAmaM styaparAkramam | kiM vipriyeNa kaikeyi priyaM yojayase mama || 2-13-13

hk transliteration

अकीर्तिरतुला लोके ध्रुवः परिभवश्च मे | तथा विलपतस्तस्य परिभ्रमित चेतसः || २-१३-१४

sanskrit

Certainly, you will get unparalleled infamy and disgrace in this world.' While he ( Dasharatha ) was thus lamenting with a distracted mind,..... - [2-13-14]

english translation

akIrtiratulA loke dhruvaH paribhavazca me | tathA vilapatastasya paribhramita cetasaH || 2-13-14

hk transliteration

अस्तमभ्यगमत्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत | सा त्रियामा तथार्तस्य चन्द्रमण्डलमण्डिता || २-१३-१५

sanskrit

- the Sun set and night fell. Even though it was adorned with the lunar orb, for him who was painfully..... - [2-13-15]

english translation

astamabhyagamatsUryo rajanI cAbhyavartata | sA triyAmA tathArtasya candramaNDalamaNDitA || 2-13-15

hk transliteration