Ramayana
Progress:13.6%
सुखानामुचितस्यैव दुःखैरनुचितस्य च । दुःखं नामानुपश्येयं कथं रामस्य धीमतः ॥ २-१३-११
Rama deserves happiness not suffering. How can I bear to see such a sagacious Rama undergoing distress? ॥ 2-13-11॥
english translation
sukhAnAmucitasyaiva duHkhairanucitasya ca । duHkhaM nAmAnupazyeyaM kathaM rAmasya dhImataH ॥ 2-13-11
hk transliteration by Sanscriptयदि दुःखमकृत्वाद्य मम संक्रमणं भवेत् । अदुःखार्हस्य रामस्य ततः सुखमवाप्नुयाम् ॥ २-१३-१२
If death comes to me right now, I shall be very happy because I will not have to inflict suffering on Rama who does not deserve it. ॥ 2-13-12॥
english translation
yadi duHkhamakRtvAdya mama saMkramaNaM bhavet । aduHkhArhasya rAmasya tataH sukhamavApnuyAm ॥ 2-13-12
hk transliteration by Sanscriptनृशंसे पापसंकल्पे रामं स्त्यपराक्रमम् । किं विप्रियेण कैकेयि प्रियं योजयसे मम ॥ २-१३-१३
Oh ! cruel, malevolent Kaikeyi, why do you propose such a harmful act against Rama who has truth as his prowess and who is so dear to me? ॥ 2-13-13॥
english translation
nRzaMse pApasaMkalpe rAmaM styaparAkramam । kiM vipriyeNa kaikeyi priyaM yojayase mama ॥ 2-13-13
hk transliteration by Sanscriptअकीर्तिरतुला लोके ध्रुवः परिभवश्च मे । तथा विलपतस्तस्य परिभ्रमित चेतसः ॥ २-१३-१४
Certainly, you will get unparalleled infamy and disgrace in this world.' While he ( Dasharatha ) was thus lamenting with a distracted mind - ॥ 2-13-14॥
english translation
akIrtiratulA loke dhruvaH paribhavazca me । tathA vilapatastasya paribhramita cetasaH ॥ 2-13-14
hk transliteration by Sanscriptअस्तमभ्यगमत्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत । सा त्रियामा तथार्तस्य चन्द्रमण्डलमण्डिता ॥ २-१३-१५
- the Sun set and night fell. Even though it was adorned with the lunar orb, for him who was painfully . - ॥ 2-13-15॥
english translation
astamabhyagamatsUryo rajanI cAbhyavartata । sA triyAmA tathArtasya candramaNDalamaNDitA ॥ 2-13-15
hk transliteration by Sanscript