Ramayana

Progress:11.8%

भवत्वधर्मो धर्मो वा सत्यम् वा यदि वानृतम् | यत्त्वया संश्रुतम् मह्यम् तस्य नास्ति व्यतिक्रमः || २-१२-४६

sanskrit

Whether righteous or unrighteous, true or false, there is no deviation from what you have promised to me. [2-12-46]

english translation

bhavatvadharmo dharmo vA satyam vA yadi vAnRtam | yattvayA saMzrutam mahyam tasya nAsti vyatikramaH || 2-12-46

hk transliteration by Sanscript

अहम् हि विषमद्यैव पीत्वा बहु तवाग्रतः | पश्यतस्ते मरिष्यामि रामो यद्यभिषिच्यते || २-१२-४७

sanskrit

If Rama is coronated I will die while as you are watching right in your presence today itself by drinking excessive poison. [2-12-47]

english translation

aham hi viSamadyaiva pItvA bahu tavAgrataH | pazyataste mariSyAmi rAmo yadyabhiSicyate || 2-12-47

hk transliteration by Sanscript

एकाहमपि पश्येयम् यद्यहम् राममातरम् | अञ्जलिम् प्रतिगृह्णन्तीम् श्रेयो ननु मृतिर्मम || २-१२-४८

sanskrit

If I were to see Rama's mother receiving homage from everybody even for a day, I shall prefer my death. [2-12-48]

english translation

ekAhamapi pazyeyam yadyaham rAmamAtaram | aJjalim pratigRhNantIm zreyo nanu mRtirmama || 2-12-48

hk transliteration by Sanscript

भरतेनात्मना चाहम् शपे ते मनुजाधिप | यथा नान्येन तुष्येयमृते रामविवासनात् || २-१२-४९

sanskrit

Oh ! king, I swear on Bharata and on my own life that nothing less than Rama's banishment will satisfy me.' [2-12-49]

english translation

bharatenAtmanA cAham zape te manujAdhipa | yathA nAnyena tuSyeyamRte rAmavivAsanAt || 2-12-49

hk transliteration by Sanscript

एतावदुक्त्वा वचनम् कैकेयी विरराम ह | विलपन्तम् च राजानम् न प्रतिव्याजहार सा || २-१२-५०

sanskrit

Kaikeyi, having spoken to this extent remained silent. She heeded not the lament of the king. [2-12-50]

english translation

etAvaduktvA vacanam kaikeyI virarAma ha | vilapantam ca rAjAnam na prativyAjahAra sA || 2-12-50

hk transliteration by Sanscript