Ramayana
Progress:11.5%
अञ्जलिम् कुर्मि कैकेयि पादौ चापि स्पृशामि ते । शरणम् भव रामस्य माऽधर्मो मामिह स्पृशेत् ॥ २-१२-३६
Oh ! Kaikeyi, I bow to you with folded palms. I touch your feet, too. Be the saviour of Rama. Let no sin taint me here (in this life).' ॥ 2-12-36॥
english translation
aJjalim kurmi kaikeyi pAdau cApi spRzAmi te । zaraNam bhava rAmasya mA'dharmo mAmiha spRzet ॥ 2-12-36
hk transliteration by Sanscriptइति दुःखाभिसन्तप्तम् विलपन्तमचेतनम् । घूर्णमानम् महाराजम् शोकेन समभिप्लुतम् ॥ २-१२-३७
In this way, the king was tormented with grief and filled with tears, senses switched off, head reeling, overwhelmed with pain - ॥ 2-12-37॥
english translation
iti duHkhAbhisantaptam vilapantamacetanam । ghUrNamAnam mahArAjam zokena samabhiplutam ॥ 2-12-37
hk transliteration by Sanscriptपारम् शोकार्णवस्याशु प्रार्थयन्तम् पुनः पुनः । प्रत्युवाचाथ कैकेयी रौद्रा रौद्रातरम् वचः ॥ २-१२-३८
- beseeching again and again to cross that ocean of sorrow as quickly as possible. Then the fierce Kaikeyi used fiercer words in reply ( to the king ) : ॥ 2-12-38॥
english translation
pAram zokArNavasyAzu prArthayantam punaH punaH । pratyuvAcAtha kaikeyI raudrA raudrAtaram vacaH ॥ 2-12-38
hk transliteration by Sanscriptयदि दत्वा वरौ राजन् पुनः प्रत्यनुतप्यसे । धार्मिकत्वम् कथम् वीर पृथिव्याम् कथयिष्यसि ॥ २-१२-३९
- 'Oh ! valiant king, if you repent like this after having given two boons, how will you talk about your righteousness on this earth? ॥ 2-12-39॥
english translation
yadi datvA varau rAjan punaH pratyanutapyase । dhArmikatvam katham vIra pRthivyAm kathayiSyasi ॥ 2-12-39
hk transliteration by Sanscriptयदा समेता बहवस्त्वया राजर्षयस्सह । कथयिष्यन्ति धर्मज्ञ तत्र किम् प्रतिवक्ष्यसि ॥ २-१२-४०
Oh ! knower of righteousness when innumerable rajarshis assemble and ask you on this what answer will you give? ॥ 2-12-40॥
english translation
yadA sametA bahavastvayA rAjarSayassaha । kathayiSyanti dharmajJa tatra kim prativakSyasi ॥ 2-12-40
hk transliteration by Sanscript