Ramayana
Progress:11.1%
अथ जीज्ञाससे माम् त्वम् भरतस्य प्रियाप्रिये । अस्तुयत्तत्त्वयाअपूर्वम् व्याहृतम्राघवम्प्रति ॥ २-१२-१६
Do you want to know my likes or dislikes about Bharata? Let them be so. But speaking of Rama earlier, you used to say - ॥ 2-12-16॥
english translation
atha jIjJAsase mAm tvam bharatasya priyApriye । astuyattattvayAapUrvam vyAhRtamrAghavamprati ॥ 2-12-16
hk transliteration by Sanscriptस मे ज्येष्ठः सुतः श्रीमान् धर्मज्येष्ठ इतीव मे । तत्त्वया प्रियवादिन्या सेवार्थम् कथितम् भवेत् ॥ २-१२-१७
- 'Rama is my eldest son. He is noble and foremost in discharging his duties.' Such sweet words could not have been said only to please me. ॥ 2-12-17॥
english translation
sa me jyeSThaH sutaH zrImAn dharmajyeSTha itIva me । tattvayA priyavAdinyA sevArtham kathitam bhavet ॥ 2-12-17
hk transliteration by Sanscriptतच्छ्रुत्वा शोकसम्तप्ता सम्तापयसि माम् भृशम् । आविष्टासि गृहम् शून्यम् सा त्वम् परवशम् गता ॥ २-१२-१८
Further you are tormented with sorrow under the influence of others' insinuations. You are causing me great pain by entering the empty chamber of wrath. ॥ 2-12-18॥
english translation
tacchrutvA zokasamtaptA samtApayasi mAm bhRzam । AviSTAsi gRham zUnyam sA tvam paravazam gatA ॥ 2-12-18
hk transliteration by Sanscriptइक्ष्वाकूणाम् कुले देवि सम्प्राप्तः सुमहानयम् । अनयो नयसम्पन्ने यत्र ते विकृता मतिः ॥ २-१२-१९
Oh ! queen, till now you had a moral sense. With your mind debased (now), a very great immorality has infected the Ikshvaku race. ॥ 2-12-19॥
english translation
ikSvAkUNAm kule devi samprAptaH sumahAnayam । anayo nayasampanne yatra te vikRtA matiH ॥ 2-12-19
hk transliteration by Sanscriptन हि किंचिदयुक्तम् वा विप्रियम् वा पुरा मम । अकरोस्त्वम् विशालाक्षि तेन न श्रद्दधाम्यहम् ॥ २-१२-२०
Oh ! large-eyed lady, you have never done anything improper or unpalatable towards me in the past. Therefore I do not believe your words. ॥ 2-12-20॥
english translation
na hi kiMcidayuktam vA vipriyam vA purA mama । akarostvam vizAlAkSi tena na zraddadhAmyaham ॥ 2-12-20
hk transliteration by Sanscript