Ramayana
Progress:11.2%
ननु ते राघवस्तुल्यो भरतेन महात्मना । बहुशो हि स्म बाले त्वम् कथयसे मम ॥ २-१२-२१
Oh ! baale ( young lady ), you used to tell me several times that Rama is as dear to you as the high-souled Bharata. ॥ 2-12-21॥
english translation
nanu te rAghavastulyo bharatena mahAtmanA । bahuzo hi sma bAle tvam kathayase mama ॥ 2-12-21
hk transliteration by Sanscriptतस्य धर्मात्मनो देवि वनवासम् यशस्विनः । कथम् रोचयसे भीरु नव वर्षाणि पञ्च च ॥ २-१२-२२
Oh ! lady, how do you wish this righteous and illustrious Rama to dwell in the forest for fourteen years? ॥ 2-12-22॥
english translation
tasya dharmAtmano devi vanavAsam yazasvinaH । katham rocayase bhIru nava varSANi paJca ca ॥ 2-12-22
hk transliteration by Sanscriptअत्यन्तसुकुमारस्य तस्य धर्मे धृतात्मनः । कथम् रोचयसे वासमरण्ये भृशदारुणे ॥ २-१२-२३
Why do you want Rama who is so tender and a firm follower of dharma to dwell in the highly dreadful forest? ॥ 2-12-23॥
english translation
atyantasukumArasya tasya dharme dhRtAtmanaH । katham rocayase vAsamaraNye bhRzadAruNe ॥ 2-12-23
hk transliteration by Sanscriptरोचयस्यभिरामस्य रामस्य शुभलोचने । तवशुश्रूषमाणस्य किम्मर्थम् विप्रवासनम् ॥ २-१२-२४
Oh ! Subha lochane ( woman with attractive eyes ), why do you want Rama who is so charming and serving you to be exiled to a distant place? ॥ 2-12-24॥
english translation
rocayasyabhirAmasya rAmasya zubhalocane । tavazuzrUSamANasya kimmartham vipravAsanam ॥ 2-12-24
hk transliteration by Sanscriptरामो हि भरताद्भूय स्तव शुश्रूषते सदा । विशेषम् त्वयि तस्मात्तु भरतस्य न लक्षये ॥ २-१२-२५
Rama is doing greater service to you than Bharata. Therefore, I do not find any reason for you to have a special love for Bharata. ॥ 2-12-25॥
english translation
rAmo hi bharatAdbhUya stava zuzrUSate sadA । vizeSam tvayi tasmAttu bharatasya na lakSaye ॥ 2-12-25
hk transliteration by Sanscript