Ramayana

Progress:98.8%

एवमुक्ता तु सा सीता तां ततो धर्मचारिणीम् | श्रूयतामिति चोक्त्वा वै कथयामास तां कथाम् || २-११८-२६

sanskrit

'Listen' said Sita, thus addressed, and began relating the story to Anasuya, a performer of austerities. [2-118-26]

english translation

evamuktA tu sA sItA tAM tato dharmacAriNIm | zrUyatAmiti coktvA vai kathayAmAsa tAM kathAm || 2-118-26

hk transliteration

मिथिलाधिपतिर्वीरो जनको नाम धर्मवित् | क्षत्रधर्मे ह्यभिरतो न्यायतः शास्ति मेदिनीम् || २-११८-२७

sanskrit

- 'There is a king in Mithila, Janaka by name. He is heroic and is conversant with righteousness. Engaged in the duties of a kshatriya, he rules the earth with justice. [2-118-27]

english translation

mithilAdhipatirvIro janako nAma dharmavit | kSatradharme hyabhirato nyAyataH zAsti medinIm || 2-118-27

hk transliteration

तस्य लाङ्गलहस्तन्य कर्षतः क्षेत्रमण्डलम् | अहं किलोत्थिता भित्वा जगतीं नृपतेः सुता || २-११८-२८

sanskrit

When he was ploughing the circular plot of land for performing a sacrifice, it is said I emerged from the earth by breaking it and therefore I became his daughter. [2-118-28]

english translation

tasya lAGgalahastanya karSataH kSetramaNDalam | ahaM kilotthitA bhitvA jagatIM nRpateH sutA || 2-118-28

hk transliteration

स मां दृष्ट्वा नरपतिर्मुष्टिविक्षेपतत्परः | पांसुकुण्ठितसर्वाङ्गीं जनको विस्मितोऽभवत् || २-११८-२९

sanskrit

Engaged in sowing fistfuls of seeds, king Janaka found me covered with dust and was astonished. [2-118-29]

english translation

sa mAM dRSTvA narapatirmuSTivikSepatatparaH | pAMsukuNThitasarvAGgIM janako vismito'bhavat || 2-118-29

hk transliteration

अनपत्येन च स्नेहादङ्कमारोप्य च स्वयम् | ममेयं तनयेत्युक्त्वा स्नेहो मयि निपातितः || २-११८-३०

sanskrit

As he had no children, he, on his own accord, lifted me up and placing me on his lap, saying, This is my daughter, he began showering (lots of) love on me. [2-118-30]

english translation

anapatyena ca snehAdaGkamAropya ca svayam | mameyaM tanayetyuktvA sneho mayi nipAtitaH || 2-118-30

hk transliteration