Ramayana
Progress:9.6%
देव देवी भृशं कृद्धा क्रोधागारमभिद्रुता । प्रतीहार्या वचः श्रुत्वा राजा परमदुर्मनाः ॥ २-१०-२१
- 'Oh, king! The queen ran to her chamber of wrath with much anger'. Hearing the words of the doorkeeper, the melancholic king . - ॥ 2-10-21॥
english translation
deva devI bhRzaM kRddhA krodhAgAramabhidrutA । pratIhAryA vacaH zrutvA rAjA paramadurmanAH ॥ 2-10-21
hk transliteration by Sanscriptविषसाद पुनर्भुयो लुलितव्याकुलेन्ध्रियः । तत्रतां पतितां भूमौ शयानामतथोचिताम् ॥ २-१०-२२
- grieved all the more with his senses agitated and unstable. Her (Kaikeyi) lying down on the floor of the chamber of wrath in an unbecoming manner - ॥ 2-10-22॥
english translation
viSasAda punarbhuyo lulitavyAkulendhriyaH । tatratAM patitAM bhUmau zayAnAmatathocitAm ॥ 2-10-22
hk transliteration by Sanscriptप्रतप्त इव दुःखेन सोऽपश्यज्जगतीपतिः । स वृद्धस्तरुणीं भार्यां प्राणेभ्योऽपि गरीयसीम् ॥ २-१०-२३
- after seeing that the lord of the earth ( King Dasaratha ) felt as if consumed by grief. For the old king his youthful wife was dearer to him more than his own life. ॥ 2-10-23॥
english translation
pratapta iva duHkhena so'pazyajjagatIpatiH । sa vRddhastaruNIM bhAryAM prANebhyo'pi garIyasIm ॥ 2-10-23
hk transliteration by Sanscriptअपापः पापसङ्कल्पां ददर्श धरणीतले । लतामिव विनिष्कृत्तां पतितां देव तामिव ॥ २-१०-२४
Sinless King ( King Dasaratha ) beheld her (Kaikeyi) lying down on the floor with an intent to do sin, looked like a severed creeper, like a goddess fallen down - ॥ 2-10-24॥
english translation
apApaH pApasaGkalpAM dadarza dharaNItale । latAmiva viniSkRttAM patitAM deva tAmiva ॥ 2-10-24
hk transliteration by Sanscriptकिन्नरीमिव निर्धूतां च्युतामप्सरसं यथा । मायामिव परिभ्रष्टां हरिणीमिव संयताम् ॥ २-१०-२५
- like a 'Kinnari' thrown down on earth, like an 'apsaraa' expelled from heaven, like an illusion torn, like a female deer tied down. ॥ 2-10-25॥
english translation
kinnarImiva nirdhUtAM cyutAmapsarasaM yathA । mAyAmiva paribhraSTAM hariNImiva saMyatAm ॥ 2-10-25
hk transliteration by Sanscript