Ramayana
Progress:84.5%
यः संसदि प्रकृतिभिर्भवेद्युक्त उपासितुम् । वन्यैर्मृगैरुपासीनः सोऽयमास्ते ममाग्रजः ॥ २-९९-३१
- My elder brother who deserves to be attended by ministers and other subjects in the royal assembly sits here today in the forest surrounded by wild beasts. ॥ 2-99-31॥
english translation
yaH saMsadi prakRtibhirbhavedyukta upAsitum । vanyairmRgairupAsInaH so'yamAste mamAgrajaH ॥ 2-99-31
hk transliteration by Sanscriptवासोभिर्बहुसाहस्रैर्यो महात्मा पुरोचितः । मृगाजिने सोऽयमिह प्रवस्ते धर्ममाचरन् ॥ २-९९-३२
Such magnanimous Rama, a follower of dharma, accustomed to be attired in thousands of dresses in the past now clad in two deer skins, is practising righteousness. ॥ 2-99-32॥
english translation
vAsobhirbahusAhasrairyo mahAtmA purocitaH । mRgAjine so'yamiha pravaste dharmamAcaran ॥ 2-99-32
hk transliteration by Sanscriptअधारयद्यो विविधाः चित्राः सुमनसः तदा । सोऽयं जटाभारमिमं वहते राघवः कथम् ॥ २-९९-३३
How is it that Rama who used to wear variegated flowers formerly, now bears these heavy matted locks? ॥ 2-99-33॥
english translation
adhArayadyo vividhAH citrAH sumanasaH tadA । so'yaM jaTAbhAramimaM vahate rAghavaH katham ॥ 2-99-33
hk transliteration by Sanscriptयस्य यज्ञैर्यथादिष्टैर्युक्तो धर्मस्य सञ्चयः । शरीरक्लेशसम्भूतं स धर्मं परिमार्गते ॥ २-९९-३४
That Rama, who in accordance with tradition deserves accreditation of religious merit through sacrifices now seeks it through mortification of body. ॥ 2-99-34॥
english translation
yasya yajJairyathAdiSTairyukto dharmasya saJcayaH । zarIraklezasambhUtaM sa dharmaM parimArgate ॥ 2-99-34
hk transliteration by Sanscriptचन्दनेन महार्हेण यस्याङ्गमुपसेवितम् । मलेन तस्याङ्गमिदं कथमार्यस्य सेव्यते ॥ २-९९-३५
How is it that the body of my venerable brother which was once smeared with expensive, fragrant sandal paste is now covered with dust? ॥ 2-99-35॥
english translation
candanena mahArheNa yasyAGgamupasevitam । malena tasyAGgamidaM kathamAryasya sevyate ॥ 2-99-35
hk transliteration by Sanscript