Ramayana
Progress:81.9%
तां तथा दर्शयित्वा तु मैथिलीं गिरिनिम्नगाम् । निषसाद गिरिप्रस्थे सीतां मांसेन छन्दयन् ॥ २-९६-१
Rama showed Sita, the princess of Mithila the river Mandakini flowing in the mountain, gratified her by offering meat (to eat) and sat on the mountain slope. ॥ 2-96-1॥
english translation
tAM tathA darzayitvA tu maithilIM girinimnagAm । niSasAda giriprasthe sItAM mAMsena chandayan ॥ 2-96-1
hk transliteration by Sanscriptइदं मेध्यमिदं स्वादु निष्टप्तमिदमग्निना । एवमास्ते स धर्मात्मा सीतया सह राघवः ॥ २-९६-२
Offering Sita several kinds of preparations to eat, righteous Rama, seated in her company remarked, This meat is savoury, this meat roasted on fire is sacred. ॥ 2-96-2॥
english translation
idaM medhyamidaM svAdu niSTaptamidamagninA । evamAste sa dharmAtmA sItayA saha rAghavaH ॥ 2-96-2
hk transliteration by Sanscriptतथा तत्राऽसतस्तस्य भरतस्यौपयायिनः । सैन्यरेणुश्च शब्दश्च प्रादुरास्तां नभस्पृशौ ॥ २-९६-३
Now as Rama was sitting there, the tumult and the dust raised by the approaching army of Bharata reached the sky. ॥ 2-96-3॥
english translation
tathA tatrA'satastasya bharatasyaupayAyinaH । sainyareNuzca zabdazca prAdurAstAM nabhaspRzau ॥ 2-96-3
hk transliteration by Sanscriptएतस्मिन्नन्तरे त्रस्ताः शब्देन महता ततः । अर्दिता यूथपा मत्ताः सयूथा दुद्रुवुर्दिशः ॥ २-९६-४
Meanwhile, the mighty leaders of the elephantherds were agitated, and frightened by the loud noise, fled away from there in different directions. ॥ 2-96-4॥
english translation
etasminnantare trastAH zabdena mahatA tataH । arditA yUthapA mattAH sayUthA dudruvurdizaH ॥ 2-96-4
hk transliteration by Sanscriptस तं सैन्यसमुद्धूतं शब्दं शुश्राव राघवः । तां श्च विप्रद्रुतान्सर्वान्यूथपानन्ववैक्षत ॥ २-९६-५
Rama heard the sound generated by the army and saw those leaders of herds fleeing away. ॥ 2-96-5॥
english translation
sa taM sainyasamuddhUtaM zabdaM zuzrAva rAghavaH । tAM zca vipradrutAnsarvAnyUthapAnanvavaikSata ॥ 2-96-5
hk transliteration by Sanscript