Ramayana

Progress:80.2%

तया महत्या यायिन्या ध्वजिन्या वनवासिनः । अर्दिता यूथपा मत्ताः सयूथाः सम्प्रदुद्रुवुः ॥ २-९३-१

On seeing the great army marching, the exited leaders of herds of elephants inhabiting the forest were frightened and ran off with their herds. ॥ 2-93-1॥

english translation

tayA mahatyA yAyinyA dhvajinyA vanavAsinaH । arditA yUthapA mattAH sayUthAH sampradudruvuH ॥ 2-93-1

hk transliteration by Sanscript

ऋक्षाः पृषतसङ्घाश्च रुरवश्च समन्ततः । दृश्यन्ते वनराजीषु गिरिष्वपि नदीषु च ॥ २-९३-२

Bears, herds of dappled gazelle and antelopes could be seen everywhere in the stretches of the forest, also on the mountains and on the river banks. ॥ 2-93-2॥

english translation

RkSAH pRSatasaGghAzca ruravazca samantataH । dRzyante vanarAjISu giriSvapi nadISu ca ॥ 2-93-2

hk transliteration by Sanscript

स सम्प्रतस्थे धर्मात्मा प्रीतो दशरथात्मजः । वृतो महत्या नादिन्या सेनया चतुरङ्गया ॥ २-९३-३

Bharata the righteous son of Dasaratha, proceeded with great delight in the company of the clamouring army of four divisions. ॥ 2-93-3॥

english translation

sa sampratasthe dharmAtmA prIto dazarathAtmajaH । vRto mahatyA nAdinyA senayA caturaGgayA ॥ 2-93-3

hk transliteration by Sanscript

सागरौघनिभा सेना भरतस्य महात्मनः । महीं सञ्छादयामास प्रावृषि द्यामिवाम्बुदः ॥ २-९३-४

The army of the magnanimous Bharata, resembling the waves of the ocean, covered the earth as the clouds cover the sky during the rainy season. ॥ 2-93-4॥

english translation

sAgaraughanibhA senA bharatasya mahAtmanaH । mahIM saJchAdayAmAsa prAvRSi dyAmivAmbudaH ॥ 2-93-4

hk transliteration by Sanscript

तुरङ्गौघैरवतता वारणैश्च महाजवैः । अनालक्ष्या चिरं कालं तस्मिन्काले बभूव भूः ॥ २-९३-५

At that moment, a multiutde of swift horses and elephants spread out with great speed and the surface of the earth became invisible for a long time. ॥ 2-93-5॥

english translation

turaGgaughairavatatA vAraNaizca mahAjavaiH । anAlakSyA ciraM kAlaM tasminkAle babhUva bhUH ॥ 2-93-5

hk transliteration by Sanscript