Ramayana

Progress:80.1%

अथ यानप्रवेकैस्तु कौसल्याप्रमुखाः स्त्रियः | रामदर्शनकाङ्क्षिण्यः प्रययुर्मुदितास्तदा || २-९२-३५

sanskrit

The women headed by Kausalya, eager to see Rama, proceeded delightfully in distinguished carriages. [2-92-36]

english translation

atha yAnapravekaistu kausalyApramukhAH striyaH | rAmadarzanakAGkSiNyaH prayayurmuditAstadA || 2-92-35

hk transliteration

चन्द्रार्कतरुणाभासां निर्युक्तां शिबिकां शुभाम् | आस्थाय प्रययौ श्रीमान्भरतः सपरिच्छदः || २-९२-३७

sanskrit

Magnanimous Bharata got into an auspicious palanquin of the splendour of the Sun and the Moon kept ready and proceeded amidst escorts. [2-92-37]

english translation

candrArkataruNAbhAsAM niryuktAM zibikAM zubhAm | AsthAya prayayau zrImAnbharataH saparicchadaH || 2-92-37

hk transliteration

सा प्रयाता महासेना गजवाजिरथाकुला | दक्षिणां दिशमावृत्य महामेघ इवोत्थितः || २-९२-३८

sanskrit

That vast army teeming with elephants, horses and chariots proceeded southward spreading like a lofty cloud that had risen in the sky,..... - [2-92-38]

english translation

sA prayAtA mahAsenA gajavAjirathAkulA | dakSiNAM dizamAvRtya mahAmegha ivotthitaH || 2-92-38

hk transliteration

वनानि तु व्यतिक्रम्य जुष्टानि मृगपक्षिभिः | गङ्गायाः परवेलायां गिरिष्वपि नदीषु च || २-९२-३९

sanskrit

- traversing through the forests full of birds and beasts, passing through the mountains and streams on the other side of the river Ganga. [2-92-39]

english translation

vanAni tu vyatikramya juSTAni mRgapakSibhiH | gaGgAyAH paravelAyAM giriSvapi nadISu ca || 2-92-39

hk transliteration

सा सम्प्रहृष्टद्विपवाजियोधा वित्रासयन्ती मृगपक्षिसङ्घान् | महद्वनं तत्प्रतिगाहमाना रराज सेना भरतस्य तत्र || २-९२-४०

sanskrit

Bharata's army of soldiers, elephants and horses, all in high spirits, looked splendid while entering the forest, frightening flocks of birds and beasts. [2-92-40]

english translation

sA samprahRSTadvipavAjiyodhA vitrAsayantI mRgapakSisaGghAn | mahadvanaM tatpratigAhamAnA rarAja senA bharatasya tatra || 2-92-40

hk transliteration