Ramayana

Progress:80.0%

देवानां दानवानां च ऋषीणां भावितात्मनाम् | हितमेव भविष्यद्धि रामप्रव्राजनादिह || २-९२-३१

sanskrit

Banishment of Rama will bring about the welfare of the gods, the demons, and the sages of purified souls.' [2-92-31]

english translation

devAnAM dAnavAnAM ca RSINAM bhAvitAtmanAm | hitameva bhaviSyaddhi rAmapravrAjanAdiha || 2-92-31

hk transliteration

अभिवाद्य तु संसिद्धः कृत्वा चैनं प्रदक्षिणम् | आमन्त्र्य भरतः सैन्यं युज्यतामित्यचोदयत् || २-९२-३२

sanskrit

Having paid obeisance, the accomplished Bharata circumambulated sage Bharadwaja, look leave of him, and ordered his army to get ready. [2-92-32]

english translation

abhivAdya tu saMsiddhaH kRtvA cainaM pradakSiNam | Amantrya bharataH sainyaM yujyatAmityacodayat || 2-92-32

hk transliteration

ततो वाजिरथान्युक्तान् दिव्यान्हेमपरिष्कृतान् | अध्यारोहत्प्रयाणार्थी बहून्बहुविधो जनः || २-९२-३३

sanskrit

Different groups of people intending to depart harnessed excellent horse-chariots decorated with gold. [2-92-33]

english translation

tato vAjirathAnyuktAn divyAnhemapariSkRtAn | adhyArohatprayANArthI bahUnbahuvidho janaH || 2-92-33

hk transliteration

गजकन्या गजाश्चैव हेमकक्ष्याः पताकिनः | जीमूता इव घर्मान्ते सघोषाः सम्प्रतस्थिरे || २-९२-३४

sanskrit

The male and female elephants wearing golden girths and decorated with pennants, set forth with their bells sounding like thunderclouds at the end of summer. [2-92-34]

english translation

gajakanyA gajAzcaiva hemakakSyAH patAkinaH | jImUtA iva gharmAnte saghoSAH sampratasthire || 2-92-34

hk transliteration

विविधान्यपि यानानि महन्ति च लघूनि च | प्रययुः सुमहार्हाणि पादै रेव पदातयः || २-९२-३५

sanskrit

Various types of costly carriages, large and small, set forth, while the infantry marched on. [2-92-35]

english translation

vividhAnyapi yAnAni mahanti ca laghUni ca | prayayuH sumahArhANi pAdai reva padAtayaH || 2-92-35

hk transliteration