Ramayana

Progress:79.3%

ततस्तां रजनीमुष्य भरतः सपरिच्छदः । कृतातिथ्यो भरद्वाजं कामादभिजगाम ह ॥ २-९२-१

Bharata with his retinue received the hospitality and spent the night at Bharadwaja's ashram. Then he approached Bharadwaja on his own. ॥ 2-92-1॥

english translation

tatastAM rajanImuSya bharataH saparicchadaH । kRtAtithyo bharadvAjaM kAmAdabhijagAma ha ॥ 2-92-1

hk transliteration by Sanscript

तं ऋषिः पुरुषव्याघ्रं प्राञ्जलिं प्रेक्ष्य चाऽगतम् । हुताग्निहोत्रो भरतं भरद्वाजोऽभ्यभाषत ॥ २-९२-२

Seeing Bharata, the best among men, who stood with folded palms, sage Bharadwaja, who had just completed his fire sacrifice, said to him ॥ 2-92-2॥

english translation

taM RSiH puruSavyAghraM prAJjaliM prekSya cA'gatam । hutAgnihotro bharataM bharadvAjo'bhyabhASata ॥ 2-92-2

hk transliteration by Sanscript

कच्चिदत्र सुखा रात्रिस्तवास्मद्विषये गता । समग्रस्ते जनः कच्चिदातिथ्ये शंस मेऽनघ ॥ २-९२-३

- 'Oh ! sinless one hope, you spent the night at our hermitage well? Tell me whether all your people enjoyed the hospitality?' ॥ 2-92-2॥

english translation

kaccidatra sukhA rAtristavAsmadviSaye gatA । samagraste janaH kaccidAtithye zaMsa me'nagha ॥ 2-92-3

hk transliteration by Sanscript

तमुवाचाञ्जलिं कृत्वा भरतोऽभिप्रणम्य च । आश्रमादभिनिष्क्रान्तमृषिमुत्तमतेजसम् ॥ २-९२-४

Bharata saluted with folded palms the sage of great powers, emerging from the hermitage and replied ॥ 2-92-4॥

english translation

tamuvAcAJjaliM kRtvA bharato'bhipraNamya ca । AzramAdabhiniSkrAntamRSimuttamatejasam ॥ 2-92-4

hk transliteration by Sanscript

सुखोषितोऽस्मि भगवन्समग्रबलवाहनः । तर्पितस्सर्वकामैश्च सामात्यो बलवत्त्वया ॥ २-९२-५

- 'Oh ! holy one, I with my ministers and the entire army of men and animals passed the night happily. All our desires have been gratified by you. ॥ 2-92-5॥

english translation

sukhoSito'smi bhagavansamagrabalavAhanaH । tarpitassarvakAmaizca sAmAtyo balavattvayA ॥ 2-92-5

hk transliteration by Sanscript