Ramayana

Progress:79.2%

इत्येवं रममाणानां देवानामिव नन्दने | भरद्वाजाश्रमे रम्ये सा रात्रिर्व्यत्यवर्तत || २-९१-८१

As they were enjoying themselves in Bharadwaja's hermitage like the gods in the garden of Indra, the night wore off. [2-91-81]

english translation

ityevaM ramamANAnAM devAnAmiva nandane | bharadvAjAzrame ramye sA rAtrirvyatyavartata || 2-91-81

hk transliteration by Sanscript

प्रतिजग्मुश्च ता नद्यो गन्धर्वाश्च यथागतम् | भरद्वाजमनुज्ञाप्य ताश्च सर्वा वराङ्गनाः || २-९१-८२

Those rivers, the gandharvas and all those lovely women took leave of sage Bharadwaja and returned to where they had come from. [2-91-82]

english translation

pratijagmuzca tA nadyo gandharvAzca yathAgatam | bharadvAjamanujJApya tAzca sarvA varAGganAH || 2-91-82

hk transliteration by Sanscript

तथैव मत्ता मदिरोत्कटा नरास्तथैव दिव्यागरुचन्दनोक्षिताः | तथैव दिव्या विविधास्स्रगुत्तमाः पृथक्प्रकीर्णा मनुजैः प्रमर्दिताः || २-९१-८३

Even after the departure of the gandharvas the soldiers who had consumed limitless liquor were still inebriated. The divine agaru and sandalwood smeared on their bodies still remained. Several splendid garlands crushed by them were strewn all over. [2-91-83]

english translation

tathaiva mattA madirotkaTA narAstathaiva divyAgarucandanokSitAH | tathaiva divyA vividhAssraguttamAH pRthakprakIrNA manujaiH pramarditAH || 2-91-83

hk transliteration by Sanscript