Ramayana
Progress:78.6%
इक्षूंश्च मधुलाजांश्च भोजयन्ति स्म वाहनान् । इक्ष्वाकुवरयोधानां चोदयन्तो महाबला: ॥ २-९१-५६
The draughtaimals of the illustrious warriors of Ikshvaku kings were urged by the highly energetic attendants to eat more and more of parched grain mixed with sugarcane and honey. ॥ 2-91-56॥
english translation
ikSUMzca madhulAjAMzca bhojayanti sma vAhanAn । ikSvAkuvarayodhAnAM codayanto mahAbalA: ॥ 2-91-56
hk transliteration by Sanscriptनाश्वबन्धोऽश्वमाजानान्नगजं कुञ्जरग्रहः । मत्तप्रमत्तमुदिता चमूः सा तत्र संबभौ ॥ २-९१-५७
The horserider no longer recognised the horse or the mahout the elephant and the whole army was inebriated with drinking and pleasure. ॥ 2-91-57॥
english translation
nAzvabandho'zvamAjAnAnnagajaM kuJjaragrahaH । mattapramattamuditA camUH sA tatra saMbabhau ॥ 2-91-57
hk transliteration by Sanscriptतर्पितास्सर्वकामैस्ते रक्तचन्दनरूषिताः । अप्सरोगणसंयुक्ताः सैन्या वाचमुदैरयन् ॥ २-९१-५८
All the armymen with their desires gratified and anointing their bodies with red sandal paste surrounded by apsaras exclaimed ॥ 2-91-58॥
english translation
tarpitAssarvakAmaiste raktacandanarUSitAH । apsarogaNasaMyuktAH sainyA vAcamudairayan ॥ 2-91-58
hk transliteration by Sanscriptनैवायोध्यां गमिष्यामो नगमिष्याम दण्डकान् । कुशलं भरतस्यास्तु रामस्यास्तु तथा सुखम् ॥ २-९१-५९
- 'We will neither return to Ayodhya, nor enter Dandaka (forest). May Bharata and Rama be happy.' ॥ 2-91-59॥
english translation
naivAyodhyAM gamiSyAmo nagamiSyAma daNDakAn । kuzalaM bharatasyAstu rAmasyAstu tathA sukham ॥ 2-91-59
hk transliteration by Sanscriptइति पादातयोधाश्च हस्त्यश्वारोहबन्धकाः । अनाथास्तं विधिं लब्ध्वा वाचमेतामुदीरयन् ॥ २-९१-६०
Having enjoyed the hospitality of Bharadwaja the foot soldiers, horse and elephant riders made utterances ignoring their leaders. ॥ 2-91-60॥
english translation
iti pAdAtayodhAzca hastyazvArohabandhakAH । anAthAstaM vidhiM labdhvA vAcametAmudIrayan ॥ 2-91-60
hk transliteration by Sanscript