Ramayana

Progress:70.4%

लिप्ता चन्दनसारेण राजवस्त्राणि बिभ्रती । विविधं विविधैस्तैस्तैर्भूषणैश्च विभूषिता ॥ २-७८-६

She had besmeared herself with the essence of sandal, had put on royal garments and adorned herself in many ways with every kind of ornament. ॥ 2-78-6॥

english translation

liptA candanasAreNa rAjavastrANi bibhratI । vividhaM vividhaistaistairbhUSaNaizca vibhUSitA ॥ 2-78-6

hk transliteration by Sanscript

मेखलादामभिश्चित्रैरन्यैश्च शुभभूषणैः । बभासे बहुभिर्बद्धा रज्जुबद्धेव वानरी ॥ २-७८-७

Tied with colourful girdle strings and wearing many other auspicious ornaments, she looked like a female monkey tied with a rope. ॥ 2-78-7॥

english translation

mekhalAdAmabhizcitrairanyaizca zubhabhUSaNaiH । babhAse bahubhirbaddhA rajjubaddheva vAnarI ॥ 2-78-7

hk transliteration by Sanscript

तां समीक्ष्य तदा द्वास्स्थास्सुभृशं पापकारिणीम् । गृहीत्वाऽकरुणां कुब्जां शत्रुघ्नाय न्यवेदयन् ॥ २-७८-८

Seeing the hunchback, doer of many sinful deeds, the gatekeepers caught hold of her and informed Satrughna ॥ 2-78-8॥

english translation

tAM samIkSya tadA dvAssthAssubhRzaM pApakAriNIm । gRhItvA'karuNAM kubjAM zatrughnAya nyavedayan ॥ 2-78-8

hk transliteration by Sanscript

यस्याः कृते वने रामो न्यस्तदेहश्च वः पिता । सेयं पापा नृशंसा च तस्याः कुरु यथामति ॥ २-७८-९

- 'Here is that sinful, cruel woman on whose account Rama is in the forest and your father has forsaken his body. Do with her as it pleases you.' ॥ 2-78-9॥

english translation

yasyAH kRte vane rAmo nyastadehazca vaH pitA । seyaM pApA nRzaMsA ca tasyAH kuru yathAmati ॥ 2-78-9

hk transliteration by Sanscript

शत्रुघ्नश्च तदाज्ञाय वचनं भृशदुःखितः । अन्तःपुरचरान्सर्वानित्युवाच धृत व्रतः ॥ २-७८-१०

Intensely grieved to hear those words, Satrughna who was steadfast in his vows said to the inmates of the inner apartment ॥ 2-78-10॥

english translation

zatrughnazca tadAjJAya vacanaM bhRzaduHkhitaH । antaHpuracarAnsarvAnityuvAca dhRta vrataH ॥ 2-78-10

hk transliteration by Sanscript