Ramayana

Progress:70.5%

तीव्रमुत्पादितं दुःखं भ्रात्रूणां मे तथा पितुः | यया सेयं नृशंसस्य कर्मणः फलमश्नुताम् || २-७८-११

sanskrit

- 'Let this woman, who caused deep sorrow to our brothers and father, reap the fruit of her malicious actions.' [2-78-11]

english translation

tIvramutpAditaM duHkhaM bhrAtrUNAM me tathA pituH | yayA seyaM nRzaMsasya karmaNaH phalamaznutAm || 2-78-11

hk transliteration

एवमुक्त्वा तु तेनाशु सखीजनसमावृता | गृहीता बलवत्कुब्जा सा तद्गृहमनादयत् || २-७८-१२

sanskrit

Saying thus, he forcibly caught hold of the hunchback amidst her companions when she filled the house with her cries. [2-78-12]

english translation

evamuktvA tu tenAzu sakhIjanasamAvRtA | gRhItA balavatkubjA sA tadgRhamanAdayat || 2-78-12

hk transliteration

ततः सुभृश सम्तप्तः तस्याः सर्वः सखी जनः | क्रुद्धमाज्ञाय शत्रुघ्नं विपलायत सर्वशः || २-७८-१३

sanskrit

Perceiving the enraged Satrughna all her companions shook in terror and fled in different directions. [2-78-13]

english translation

tataH subhRza samtaptaH tasyAH sarvaH sakhI janaH | kruddhamAjJAya zatrughnaM vipalAyata sarvazaH || 2-78-13

hk transliteration

आमन्त्रयत कृत्स्नः च तस्याः सर्व सखी जनः | यथाऽयं समुपक्रान्तो निश्शेषां नः करिष्यति || २-७८-१४

sanskrit

All her companions conversed among themselves : 'The way he began, it looks he will finish all of us. [2-78-14]

english translation

Amantrayata kRtsnaH ca tasyAH sarva sakhI janaH | yathA'yaM samupakrAnto nizzeSAM naH kariSyati || 2-78-14

hk transliteration

सानुक्रोशां वदान्यां च धर्मज्ञां च यशस्विनीम् | कौसल्यां शरणं याम सा हि नोऽस्तु ध्रुवा गतिः || २-७८-१५

sanskrit

Let us seek refuge under the illustrious Kausalya, who is compassionate, generous, and knower of righteousness. She is our sure saviour.' [2-78-15]

english translation

sAnukrozAM vadAnyAM ca dharmajJAM ca yazasvinIm | kausalyAM zaraNaM yAma sA hi no'stu dhruvA gatiH || 2-78-15

hk transliteration