Ramayana

Progress:70.0%

अवदारणकाले तु पृथिवी नावदीर्यते । या विहीना त्वया राज्ञा धर्मज्ञेन महात्मना ॥ २-७७-१६

You are a righteous and mighty king and without you, this earth would have been broken into pieces. But it does not. ॥ 2-77-16॥

english translation

avadAraNakAle tu pRthivI nAvadIryate । yA vihInA tvayA rAjJA dharmajJena mahAtmanA ॥ 2-77-16

hk transliteration by Sanscript

पितरि स्वर्गमापन्ने रामे चारण्यमाश्रिते । किं मे जीवितसामर्थ्यं प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् ॥ २-७७-१७

With my father ascended to heaven and Rama gone to the forest, where is the strength in me to live? I shall enter the blazing fire. ॥ 2-77-17॥

english translation

pitari svargamApanne rAme cAraNyamAzrite । kiM me jIvitasAmarthyaM pravekSyAmi hutAzanam ॥ 2-77-17

hk transliteration by Sanscript

हीनो भ्रात्रा च पित्रा च शून्यामिक्ष्वाकुपालिताम् । अयोध्यां न प्रवेक्ष्यामि प्रवेक्ष्यामि तपोवनम् ॥ २-७७-१८

Devoid of my father and brother, I will not return to empty Ayodhya that was once ruled by the Ikshvakus. I will enter the grove of asceticism.' ॥ 2-77-18॥

english translation

hIno bhrAtrA ca pitrA ca zUnyAmikSvAkupAlitAm । ayodhyAM na pravekSyAmi pravekSyAmi tapovanam ॥ 2-77-18

hk transliteration by Sanscript

तयोर्विलपितं श्रुत्वा व्यसनं चान्ववेक्ष्य तत् । भृशमार्ततरा भूयस्सर्वएवानुगामिनः ॥ २-७७-१९

Having heard the lamentataions of both the brothers and reflecting the calamity befallen on them, the attendants felt extremely afflicted once again. ॥ 2-77-19॥

english translation

tayorvilapitaM zrutvA vyasanaM cAnvavekSya tat । bhRzamArtatarA bhUyassarvaevAnugAminaH ॥ 2-77-19

hk transliteration by Sanscript

ततो विषण्णौ श्रान्तौ च शत्रुघ्नभरतावुभौ । धरण्यां संव्यवेष्टेतां भग्नशृङ्गाविवर्षभौ ॥ २-७७-२०

Thereafter, both Satrughna and Bharata, dejected and exhausted, lay writhing on the floor like two bulls with their horns broken. ॥ 2-77-20॥

english translation

tato viSaNNau zrAntau ca zatrughnabharatAvubhau । dharaNyAM saMvyaveSTetAM bhagnazRGgAvivarSabhau ॥ 2-77-20

hk transliteration by Sanscript