Ramayana
Progress:65.7%
रामेति राजा विलपन् हा सीते लक्ष्मणेति च । स महात्मा परं लोकं गतो गतिमतां वरः ॥ २-७२-३६
- 'The magnanimous king, the foremost of those who attained the excellent state after, death, went to the other world, lamenting 'Oh ! Rama, Oh ! Sita, Oh ! Lakshamana'. ॥ 2-72-36॥
english translation
rAmeti rAjA vilapan hA sIte lakSmaNeti ca । sa mahAtmA paraM lokaM gato gatimatAM varaH ॥ 2-72-36
hk transliteration by Sanscriptइमां तु पश्चिमां वाचं व्याजहार पिता तव । कालधर्मपरिक्षिप्तः पाशैरिव महागजः ॥ २-७२-३७
Your father, caught by the noose of death, like a great elephant bound by cords, uttered these last words ॥ 2-72-37॥
english translation
imAM tu pazcimAM vAcaM vyAjahAra pitA tava । kAladharmaparikSiptaH pAzairiva mahAgajaH ॥ 2-72-37
hk transliteration by Sanscriptसिद्धार्थास्ते नरा राममागतं सह सीतया । लक्ष्मणं च महाबाहुं द्रक्ष्यन्ति पुनरागतम् ॥ २-७२-३८
- 'Those men who will see Rama returning home along with Sita and mightyarmed Lakshmana, will have their desires fulfilled.' ॥ 2-72-38॥
english translation
siddhArthAste narA rAmamAgataM saha sItayA । lakSmaNaM ca mahAbAhuM drakSyanti punarAgatam ॥ 2-72-38
hk transliteration by Sanscriptतच्छ्रुत्वा विषसादैव द्वितीयाप्रियशंसनात् । विषण्णवदनो भूत्वा भूयः पप्रच्छ मातरम् ॥ २-७२-३९
Bharata was more distraught on hearing the words that conveyed the second unpleasant tidings. With downcast countenance, he again enquired of his mother thus ॥ 2-72-39॥
english translation
tacchrutvA viSasAdaiva dvitIyApriyazaMsanAt । viSaNNavadano bhUtvA bhUyaH papraccha mAtaram ॥ 2-72-39
hk transliteration by Sanscriptक्व चेदानीं स धर्मात्मा कौसल्यानन्दवर्धनः । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया च समं गतः ॥ २-७२-४०
- 'Where has righteous Rama who enhances the delight of Kausalya along with his brother Lakshmana and Sita gone now?' ॥ 2-72-40॥
english translation
kva cedAnIM sa dharmAtmA kausalyAnandavardhanaH । lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA ca samaM gataH ॥ 2-72-40
hk transliteration by Sanscript