Ramayana
Progress:61.9%
नाराजके जनपदे नराश्शास्त्रविशारदाः । संवदन्तोऽवतिष्ठन्ते वनेषूपवनेषु च ॥ २-६७-२६
In a country with no king people proficient in scriptures can not stay to the forests and (recreational) gardens for debates (on scriptures). ॥ 2-67-26॥
english translation
nArAjake janapade narAzzAstravizAradAH । saMvadanto'vatiSThante vaneSUpavaneSu ca ॥ 2-67-26
hk transliteration by Sanscriptनाराजके जनपदे माल्यमोदकदक्षिणाः । देवताभ्यर्चनार्थाय कल्प्यन्ते नियतैर्जनैः ॥ २-६७-२७
In a country where there is no king, people who are disciplined in spiritual practices do not offer garlands of flowers, sweetmeats and alms while worshipping gods. ॥ 2-67-27॥
english translation
nArAjake janapade mAlyamodakadakSiNAH । devatAbhyarcanArthAya kalpyante niyatairjanaiH ॥ 2-67-27
hk transliteration by Sanscriptनाराजके जनपदे चन्दनागरुरूषिताः । राजपुत्रा विराजन्ते वसन्त इव शाखिनः ॥ २-६७-२८
In a country where there is no king, the princes, anointed with sandal paste and agaru, no longer look graceful like blossoming trees in spring time. ॥ 2-67-28॥
english translation
nArAjake janapade candanAgarurUSitAH । rAjaputrA virAjante vasanta iva zAkhinaH ॥ 2-67-28
hk transliteration by Sanscriptयथा ह्यनुदका नद्यः यथा वाऽप्यतृणं वनम् । अगोपाला यथा गावस्तथा राष्ट्रमराजकम् ॥ २-६७-२९
The kingdom ( without a king) is like rivers without water, forests without vegetation and cows without cowherds. ॥ 2-67-29॥
english translation
yathA hyanudakA nadyaH yathA vA'pyatRNaM vanam । agopAlA yathA gAvastathA rASTramarAjakam ॥ 2-67-29
hk transliteration by Sanscriptध्वजो रथस्य प्रज्ञानं धूमो ज्ञानं विभावसोः । तेषां यो नो ध्वजो राजा स देवत्वमितो गतः ॥ २-६७-३०
The pennant is an identification for one's chariot. Smoke is a mark of identifying fire. All of us are recognised by the pennant (magnanimity) of the king and such a king has gone to heaven. ॥ 2-67-30॥
english translation
dhvajo rathasya prajJAnaM dhUmo jJAnaM vibhAvasoH । teSAM yo no dhvajo rAjA sa devatvamito gataH ॥ 2-67-30
hk transliteration by Sanscript