Ramayana

Progress:61.9%

नाराजके जनपदे नराश्शास्त्रविशारदाः । संवदन्तोऽवतिष्ठन्ते वनेषूपवनेषु च ॥ २-६७-२६

In a country with no king people proficient in scriptures can not stay to the forests and (recreational) gardens for debates (on scriptures). ॥ 2-67-26॥

english translation

nArAjake janapade narAzzAstravizAradAH । saMvadanto'vatiSThante vaneSUpavaneSu ca ॥ 2-67-26

hk transliteration by Sanscript

नाराजके जनपदे माल्यमोदकदक्षिणाः । देवताभ्यर्चनार्थाय कल्प्यन्ते नियतैर्जनैः ॥ २-६७-२७

In a country where there is no king, people who are disciplined in spiritual practices do not offer garlands of flowers, sweetmeats and alms while worshipping gods. ॥ 2-67-27॥

english translation

nArAjake janapade mAlyamodakadakSiNAH । devatAbhyarcanArthAya kalpyante niyatairjanaiH ॥ 2-67-27

hk transliteration by Sanscript

नाराजके जनपदे चन्दनागरुरूषिताः । राजपुत्रा विराजन्ते वसन्त इव शाखिनः ॥ २-६७-२८

In a country where there is no king, the princes, anointed with sandal paste and agaru, no longer look graceful like blossoming trees in spring time. ॥ 2-67-28॥

english translation

nArAjake janapade candanAgarurUSitAH । rAjaputrA virAjante vasanta iva zAkhinaH ॥ 2-67-28

hk transliteration by Sanscript

यथा ह्यनुदका नद्यः यथा वाऽप्यतृणं वनम् । अगोपाला यथा गावस्तथा राष्ट्रमराजकम् ॥ २-६७-२९

The kingdom ( without a king) is like rivers without water, forests without vegetation and cows without cowherds. ॥ 2-67-29॥

english translation

yathA hyanudakA nadyaH yathA vA'pyatRNaM vanam । agopAlA yathA gAvastathA rASTramarAjakam ॥ 2-67-29

hk transliteration by Sanscript

ध्वजो रथस्य प्रज्ञानं धूमो ज्ञानं विभावसोः । तेषां यो नो ध्वजो राजा स देवत्वमितो गतः ॥ २-६७-३०

The pennant is an identification for one's chariot. Smoke is a mark of identifying fire. All of us are recognised by the pennant (magnanimity) of the king and such a king has gone to heaven. ॥ 2-67-30॥

english translation

dhvajo rathasya prajJAnaM dhUmo jJAnaM vibhAvasoH । teSAM yo no dhvajo rAjA sa devatvamito gataH ॥ 2-67-30

hk transliteration by Sanscript