Ramayana

Progress:59.4%

अज्ञानात्तु हतो यस्मात्क्षत्रियेण त्वया मुनिः । तस्मात्त्वां नाविशत्याशु ब्रह्महत्या नराधिप ॥ २-६४-५६

'Since you, Oh ! lord of men, you have killed an ascetic unaware, as kshatriya the sin of slaying a brahmin will not accrue to you immediately.' ॥ 2-64-56॥

english translation

ajJAnAttu hato yasmAtkSatriyeNa tvayA muniH । tasmAttvAM nAvizatyAzu brahmahatyA narAdhipa ॥ 2-64-56

hk transliteration by Sanscript

त्वामप्येतादृशो भावः क्षिप्रमेव गमिष्यति । जीवितान्तकरो घोरो दातारमिव दक्षिणा ॥ २-६४-५७

'Just like the merits of alms come to the giver, you are going to face very soon a dreadful situation causing the end of your life.' ॥ 2-64-57॥

english translation

tvAmapyetAdRzo bhAvaH kSiprameva gamiSyati । jIvitAntakaro ghoro dAtAramiva dakSiNA ॥ 2-64-57

hk transliteration by Sanscript

एवं शापं मयि न्यस्य विलप्य करुणं बहु । चितामारोप्य देहं तन्मिथुनं स्वर्गमभ्ययात् ॥ २-६४-५८

Having thus cursed me, the couple piteously lamenting for a long time, laid themselves down on the funeral pyre and went to heaven. ॥ 2-64-58॥

english translation

evaM zApaM mayi nyasya vilapya karuNaM bahu । citAmAropya dehaM tanmithunaM svargamabhyayAt ॥ 2-64-58

hk transliteration by Sanscript

तदेतच्छिन्तयानेन स्मृतं पापं मया स्वयम् । तदा बाल्यात्कृतं देवि शब्दवेध्यनुशिक्षिणा ॥ २-६४-५९

While reflecting about it now, Oh ! Devi (Kausalya) I recollect this sin committed by me unintentionally, with childish pranks while practising the art of hitting a target by its sound. ॥ 2-64-59॥

english translation

tadetacchintayAnena smRtaM pApaM mayA svayam । tadA bAlyAtkRtaM devi zabdavedhyanuzikSiNA ॥ 2-64-59

hk transliteration by Sanscript

तस्यायं कर्मणो देवि विपाकः समुपस्थितः । अपथ्यैः सह सम्भुक्ते व्याधिरन्नरसे यथा ॥ २-६४-६०

Just as a man eating forbidden food and drink falls sick, so have I fallen prey to grief, because of my sin, Oh ! Devi. ॥ 2-64-60॥

english translation

tasyAyaM karmaNo devi vipAkaH samupasthitaH । apathyaiH saha sambhukte vyAdhirannarase yathA ॥ 2-64-60

hk transliteration by Sanscript