Ramayana

Progress:58.1%

वधमप्रतिरूपं तु महर्षेस्तस्य राघवः । विलपन्नेव धर्मात्मा कौसल्यां पुनरब्रवीत् ॥ २-६४-१

Grieving for having unfairly killed the great sage the rightenous descendant of the Raghus (Dasaratha) continued to tell Kausalya about it ॥ 2-64-1॥

english translation

vadhamapratirUpaM tu maharSestasya rAghavaH । vilapanneva dharmAtmA kausalyAM punarabravIt ॥ 2-64-1

hk transliteration by Sanscript

तदज्ञानान्महत्पापं कृत्वाहं सङ्कुलेन्द्रियः । एकस्त्वचिन्तयं बुध्या कथं नु सुकृतं भवेत् ॥ २-६४-२

- 'Having committed the sin unwittingly, I was greatly agitated. I reflected in my mind as to how to atone for this great sin. ॥ 2-64-2॥

english translation

tadajJAnAnmahatpApaM kRtvAhaM saGkulendriyaH । ekastvacintayaM budhyA kathaM nu sukRtaM bhavet ॥ 2-64-2

hk transliteration by Sanscript

ततस्तं घटमादाय पूर्णं परमवारिणा । आश्रमं तमहं प्राप्य यथाऽख्यातपथं गतः ॥ २-६४-३

Holding the pot filled with clean water I reached the hermitage following the path as directed. ॥ 2-64-3॥

english translation

tatastaM ghaTamAdAya pUrNaM paramavAriNA । AzramaM tamahaM prApya yathA'khyAtapathaM gataH ॥ 2-64-3

hk transliteration by Sanscript

तत्राहं दुर्बलावन्धौ वृद्धावपरिणायकौ । अपश्यं तस्य पितरौ लूनपक्षाविव द्विजौ ॥ २-६४-४

There I found his weak, blind, old parents. With no supporter, they looked like birds with clipped wings. ॥ 2-64-4॥

english translation

tatrAhaM durbalAvandhau vRddhAvapariNAyakau । apazyaM tasya pitarau lUnapakSAviva dvijau ॥ 2-64-4

hk transliteration by Sanscript

तन्निमित्ताभिरासीनौ कथाभिरपरिश्रमौ । तामाशां मत्कृते हीनावुदासीनावनाथवत् ॥ २-६४-५

They sat there helplessly like orphans and passively talking about their son, their only hope that I have deprived them of. ॥ 2-64-5॥

english translation

tannimittAbhirAsInau kathAbhiraparizramau । tAmAzAM matkRte hInAvudAsInAvanAthavat ॥ 2-64-5

hk transliteration by Sanscript