Ramayana

Progress:56.0%

न परेणाऽहृतं भक्ष्यं व्याघ्रः खादितुमिच्छति । एवमेतन्नरव्याघ्रः परलीढं न मन्यते ॥ २-६१-१६

Just as a tiger will not eat the food acquired by another animal, Rama, the tiger (best) among men will not accept the kingdom enjoyed by others. ॥ 2-61-16॥

english translation

na pareNA'hRtaM bhakSyaM vyAghraH khAditumicchati । evametannaravyAghraH paralIDhaM na manyate ॥ 2-61-16

hk transliteration by Sanscript

हविराज्यं पुरोडाशाः कुशा यूपाश्च खादिराः। नैतानि यातयामानि कुर्वन्ति पुनरध्वरे ॥ २-६१-१७

Havis, sacrificial offerings like ghee, cakes, kusha grass, and sacrificial posts made from khadira wood, once used in the sacrifice cannot be used again. ॥ 2-61-17॥

english translation

havirAjyaM puroDAzAH kuzA yUpAzca khAdirAH। naitAni yAtayAmAni kurvanti punaradhvare ॥ 2-61-17

hk transliteration by Sanscript

तथा ह्यात्तमिदं राज्यं हृतसारां सुरामिव । नाभिमन्तुमलं रामो नष्टसोममिवाध्वरम् ॥ २-६१-१८

In the same way Rama will not accept this kingdom enjoyed by others like liquour or soma juice drained of its essence. ॥ 2-61-18॥

english translation

tathA hyAttamidaM rAjyaM hRtasArAM surAmiva । nAbhimantumalaM rAmo naSTasomamivAdhvaram ॥ 2-61-18

hk transliteration by Sanscript

न चेमां धर्षणां राम सङ्गच्छेदत्यमर्षणः । दारयेन्मन्दरमपि स हि क्रुद्धश्शितैश्शरैः ॥ २-६१-१९

Rama, highly determined will not suffer this indignity. If enraged, he can split open even mount Mandara with his sharp arrows. ॥ 2-61-19॥

english translation

na cemAM dharSaNAM rAma saGgacchedatyamarSaNaH । dArayenmandaramapi sa hi kruddhazzitaizzaraiH ॥ 2-61-19

hk transliteration by Sanscript

त्वां तु नोत्सहते हन्तुं महात्मा पितृगौरवात् । ससोमार्कग्रहगणं नभस्ताराविचित्रितम् ॥ २-६१-२०

Out of respect for his father great soul ( magnanimous Rama ) is not inclined to kill you. The Sun, the Moon and the sky looking wonderful with stars . - ॥ 2-61-20॥

english translation

tvAM tu notsahate hantuM mahAtmA pitRgauravAt । sasomArkagrahagaNaM nabhastArAvicitritam ॥ 2-61-20

hk transliteration by Sanscript