Ramayana

Progress:55.4%

तद्गतं हृदयं ह्यस्यास्तदधीनं च जीवितम् । अयोध्यापि भवेऽत्तस्या रामहीना तदा वनम् ॥ २-६०-११

Her heart is ever united with Rama, and her life is under his control. Without Rama, even Ayodhya would become a forest for her. ॥ 2-60-11॥

english translation

tadgataM hRdayaM hyasyAstadadhInaM ca jIvitam । ayodhyApi bhave'ttasyA rAmahInA tadA vanam ॥ 2-60-11

hk transliteration by Sanscript

परिपृच्छति वैदेही ग्रामांश्च नगराणि च । गतिं दृष्ट्वा नदीनां च पादपान्विविधानपि ॥ २-६०-१२

Seeing villages, cities, trees of different kinds and courses of rivers, Sita is enquiring . - ॥ 2-60-12॥

english translation

paripRcchati vaidehI grAmAMzca nagarANi ca । gatiM dRSTvA nadInAM ca pAdapAnvividhAnapi ॥ 2-60-12

hk transliteration by Sanscript

रामं हि लक्ष्मणं वापि पृष्ट्वा जानाति जानकी । अयोध्या क्रोशमात्रे तु विहारमिव संश्रिता ॥ २-६०-१३

- from Rama or Lakshmana about them. She feels as though she is sporting in the pleasure garden just a krosa from Ayodhya. ॥ 2-60-13॥

english translation

rAmaM hi lakSmaNaM vApi pRSTvA jAnAti jAnakI । ayodhyA krozamAtre tu vihAramiva saMzritA ॥ 2-60-13

hk transliteration by Sanscript

इदमेव स्मराम्यस्याः सहसैवोपजल्पितम् । कैकेयी संश्रितं वाक्यं नेदानीं प्रतिभाति मा ॥ २-६०-१४

Sita did say something about Kaikeyi, but now I do not remember what.' ॥ 2-60-14॥

english translation

idameva smarAmyasyAH sahasaivopajalpitam । kaikeyI saMzritaM vAkyaM nedAnIM pratibhAti mA ॥ 2-60-14

hk transliteration by Sanscript

ध्वंसयित्वा तु तद्वाक्यं प्रमादात्पर्युपत्स्थितम् । ह्लादनं वचनं सूतो देव्या मधुरमब्रवीत् ॥ २-६०-१५

Diverting the context of what he uttered inadvertently relating to Kaikeyi, the charioteer said pleasing words of consolation to Kausalya. ॥ 2-60-15॥

english translation

dhvaMsayitvA tu tadvAkyaM pramAdAtparyupatsthitam । hlAdanaM vacanaM sUto devyA madhuramabravIt ॥ 2-60-15

hk transliteration by Sanscript