Ramayana

Progress:53.0%

स राजमार्गमध्येन सुमन्त्रः पिहिताननः | यत्र राजा दशरथस्तदेवोपययौ गृहम् || २-५७-१६

sanskrit

Sumantra with his face muffled, drove along the highway straight to the palace of king Dasaratha. [2-57-16]

english translation

sa rAjamArgamadhyena sumantraH pihitAnanaH | yatra rAjA dazarathastadevopayayau gRham || 2-57-16

hk transliteration

सोऽवतीर्य रथाच्छीघ्रं राजवेश्म प्रविश्य च | कक्ष्या स्सप्ताभिचक्राम महाजनसमाकुलाः || २-५७-१७

sanskrit

Quickly alighting from the chariot, he entered the king's palace and crossed the seven courtyards overcrowded with people. [2-57-17]

english translation

so'vatIrya rathAcchIghraM rAjavezma pravizya ca | kakSyA ssaptAbhicakrAma mahAjanasamAkulAH || 2-57-17

hk transliteration

हर्म्यै र्विमानैः प्रासादैरवेक्ष्याथ समागतम् | हाहाकारकृता नार्यो रामदर्शनकर्शिताः || २-५७-१८

sanskrit

Women from mansions, seven-storied buildings and from royal palaces, sighted him and pained at not seeing Rama cried out 'Alas, Alas'. [2-57-18]

english translation

harmyai rvimAnaiH prAsAdairavekSyAtha samAgatam | hAhAkArakRtA nAryo rAmadarzanakarzitAH || 2-57-18

hk transliteration

आयतैर्विमलैर्नेत्रैरश्रुवेगपरिप्लुतैः | अन्योन्यमभिवीक्षन्तेऽव्यक्तमार्ततराः स्त्रियः || २-५७-१९

sanskrit

The women in great anguish stood silently looking at one another, their large eyes flooded with overflowing tears. [2-57-19]

english translation

AyatairvimalairnetrairazruvegapariplutaiH | anyonyamabhivIkSante'vyaktamArtatarAH striyaH || 2-57-19

hk transliteration

ततो दशरथस्त्रीणां प्रासादेभ्य स्तत स्ततः। रामशोकाभितप्तानां मन्दं शुश्राव जल्पितम् || २-५७-२०

sanskrit

From different spots in the palace, Sumantra heard the sobs and whispers of Dasaratha's wives who were tormented with the sorrow of Rama's exile. [2-57-20]

english translation

tato dazarathastrINAM prAsAdebhya stata stataH| rAmazokAbhitaptAnAM mandaM zuzrAva jalpitam || 2-57-20

hk transliteration