Ramayana
Progress:42.1%
धर्मतः स विशुद्धात्मा वीरः शुभदृढव्रतः । उपवाह्यस्तु वो भर्ता नापवाह्यः पुराद्वनम् ॥ २-४५-१६
Your master has a purity of heart. He is righteous, virtuous, brave and firm in resolve, carry him backward and not forward from the city into the forest.' ॥ 2-45-16॥
english translation
dharmataH sa vizuddhAtmA vIraH zubhadRDhavrataH । upavAhyastu vo bhartA nApavAhyaH purAdvanam ॥ 2-45-16
hk transliteration by Sanscriptएवमार्तप्रलापांस्तान् वृद्धान् प्रलपतो द्विजान् । अवेक्ष्य सहसा रामो रथादवततार ह ॥ २-४५-१७
Having seen the aged brahmins muttering pitiful lamentations in this manner, Rama immediately alighted from the chariot. ॥ 2-45-17॥
english translation
evamArtapralApAMstAn vRddhAn pralapato dvijAn । avekSya sahasA rAmo rathAdavatatAra ha ॥ 2-45-17
hk transliteration by Sanscriptपद्भ्यामेव जगामाथ ससीत सहलक्ष्मणः । सन्निकृष्टपदन्यासो रामो वनपरायणः ॥ २-४५-१८
Then Rama along with Sita and Lakshmana began walking on foot with slow steps towards the forest. ॥ 2-45-18॥
english translation
padbhyAmeva jagAmAtha sasIta sahalakSmaNaH । sannikRSTapadanyAso rAmo vanaparAyaNaH ॥ 2-45-18
hk transliteration by Sanscriptद्विजातींस्तु पदातींस्तान् रामश्चारित्रवत्सलः । न शशाक घृणाचक्षुः परिमोक्तुं रथेन सः ॥ २-४५-१९
Rama a man of probity and compassion could not ride off in his chariot while those brahmins were trudging far behind. ॥ 2-45-19॥
english translation
dvijAtIMstu padAtIMstAn rAmazcAritravatsalaH । na zazAka ghRNAcakSuH parimoktuM rathena saH ॥ 2-45-19
hk transliteration by Sanscriptगच्छन्तमेव तं दृष्ट्वा रामं सम्भ्रान्तचेतसः । ऊचुः परमसन्तप्ता रामं वाक्यमिदं द्विजाः ॥ २-४५-२०
Having seen Rama thus going towards the forest, those brahmins, highly agitated and distressed, said to him ॥ 2-45-20॥
english translation
gacchantameva taM dRSTvA rAmaM sambhrAntacetasaH । UcuH paramasantaptA rAmaM vAkyamidaM dvijAH ॥ 2-45-20
hk transliteration by Sanscript