Ramayana

Progress:42.2%

ब्राह्मण्यं सर्वमेतत्त्वां ब्रह्मण्यमनुगच्छति | द्विजस्कन्धाधिरूढास्त्वामग्नयोऽप्यनुयान्त्यमी || २-४५-२१

sanskrit

- 'This entire order of brahmins with the sacrificial fires on their shoulders is following you, their well wisher. [2-45-21]

english translation

brAhmaNyaM sarvametattvAM brahmaNyamanugacchati | dvijaskandhAdhirUDhAstvAmagnayo'pyanuyAntyamI || 2-45-21

hk transliteration

वाजपेयसमुत्थानि छत्राण्येतानि पश्य नः | पृष्ठतोऽनुप्रयातानि मेघानिव जलात्यये || २-४५-२२

sanskrit

See these umbrellas acquired by us while performing Vajapeya sacrifice are following you like the clouds at the end of the rainy season. [2-45-22]

english translation

vAjapeyasamutthAni chatrANyetAni pazya naH | pRSThato'nuprayAtAni meghAniva jalAtyaye || 2-45-22

hk transliteration

अनवाप्तातपत्रस्य रश्मिसन्तापितस्य ते | एभिश्छायां करिष्यामः स्वैश्छत्रैर्वाजपेयिकैः || २-४५-२३

sanskrit

You do not have a royal umbrella and you are scorched by the rays of the Sun. We will offer you shade with the umbrellas acquired during Vajapeya sacrifice. [2-45-23]

english translation

anavAptAtapatrasya razmisantApitasya te | ebhizchAyAM kariSyAmaH svaizchatrairvAjapeyikaiH || 2-45-23

hk transliteration

या हि नः सततं बुद्धिर्वेदमन्त्रानुसारिणी | त्वत्कृते सा कृता वत्स वनवासानुसारिणी || २-४५-२४

sanskrit

Oh ! dear child, our minds always pursue the study of vedic hymns. For your sake now they are made to follow the life in the forest. [2-45-24]

english translation

yA hi naH satataM buddhirvedamantrAnusAriNI | tvatkRte sA kRtA vatsa vanavAsAnusAriNI || 2-45-24

hk transliteration

हृदयेष्वेव तिष्ठन्ति वेदा ये नः परं धनम् | वत्स्यन्त्यपि गृहेष्वेव दाराश्चारित्ररक्षिताः || २-४५-२५

sanskrit

The Vedas are our greatest wealth and they reside in our hearts. Our wives, protected by their fidelity, shall stay at home. [2-45-25]

english translation

hRdayeSveva tiSThanti vedA ye naH paraM dhanam | vatsyantyapi gRheSveva dArAzcAritrarakSitAH || 2-45-25

hk transliteration