Ramayana

Progress:41.7%

अनुरक्ता महात्मानं रामं सत्यपराक्रमम् । अनुजग्मुः प्रयान्तं तं वनवासाय मानवाः ॥ २-४५-१

When the highsouled Rama whose strength was his sense of truth set out for the forest, the faithful people followed him. ॥ 2-45-1॥

english translation

anuraktA mahAtmAnaM rAmaM satyaparAkramam । anujagmuH prayAntaM taM vanavAsAya mAnavAH ॥ 2-45-1

hk transliteration by Sanscript

निवर्तितेऽपि च बलात्सुहृद्वर्गे च राजनि । नैव ते संन्यवर्तन्त रामस्यानुगता रथम् ॥ २-४५-२

The king and the hosts of friends were forcibly sent back but they did not return. They continued to follow the chariot of Rama. ॥ 2-45-2॥

english translation

nivartite'pi ca balAtsuhRdvarge ca rAjani । naiva te saMnyavartanta rAmasyAnugatA ratham ॥ 2-45-2

hk transliteration by Sanscript

अयोध्यानिलयानां हि पुरुषाणां महायशाः । बभूव गुणसम्पन्नः पूर्णचन्द्र इव प्रियः ॥ २-४५-३

The illustrious and virtuous Rama was as dear to the inhabitants of Ayodhya as the full Moon. ॥ 2-45-3॥

english translation

ayodhyAnilayAnAM hi puruSANAM mahAyazAH । babhUva guNasampannaH pUrNacandra iva priyaH ॥ 2-45-3

hk transliteration by Sanscript

स याच्यमानः काकुत्स्थः स्वाभिः प्रकृतिभिस्तदा । कुर्वाणः पितरं सत्यं वनमेवान्वपद्यत ॥ २-४५-४

Although entreated by his subjects (not to go) Rama proceeded to the forest to make his father's vow come true. ॥ 2-45-4॥

english translation

sa yAcyamAnaH kAkutsthaH svAbhiH prakRtibhistadA । kurvANaH pitaraM satyaM vanamevAnvapadyata ॥ 2-45-4

hk transliteration by Sanscript

अवेक्षमाणः सस्नेहं चक्षुषा प्रपिबन्निव । उवाच रामः स्नेहेन ताः प्रजाः स्वाः प्रजा इव ॥ २-४५-५

Looking at the people with love as if they were his own children and as though drinking them with his glances, Rama appealed to them ॥ 2-45-5॥

english translation

avekSamANaH sasnehaM cakSuSA prapibanniva । uvAca rAmaH snehena tAH prajAH svAH prajA iva ॥ 2-45-5

hk transliteration by Sanscript