Ramayana

Progress:41.9%

यथा यथा दाशरथि र्धर्म एवास्थितोऽभवत् | तथा तथा प्रकृतयो रामं पतिमकामयन् || २-४५-११

sanskrit

The more the son of Dasaratha (Rama) committed to righteousness, the more the subjects desired that he should be their king. [2-45-11]

english translation

yathA yathA dAzarathi rdharma evAsthito'bhavat | tathA tathA prakRtayo rAmaM patimakAmayan || 2-45-11

hk transliteration

बाष्पेण पिहितं दीनं रामः सौमित्रिणा सह | चकर्षेव गुणैर्बद्ध्वा जनं पुरनिवासिनम् || २-४५-१२

sanskrit

Rama along with Lakshmana attracted the city dwellers who, choked with tears, were looking miserable. It appeared they were bound with his virtues. [2-45-12]

english translation

bASpeNa pihitaM dInaM rAmaH saumitriNA saha | cakarSeva guNairbaddhvA janaM puranivAsinam || 2-45-12

hk transliteration

ते द्विजास्त्रिविधं वृद्धा ज्ञानेन वयसौजसा | वयः प्रकम्पशिरसो दूरादूचुरिदं वचः || २-४५-१३

sanskrit

Those brahmins who were senior (to him) on three counts like age, wisdom and spirtuality spoke to him from a distance with their heads shaking with age : - [2-45-13]

english translation

te dvijAstrividhaM vRddhA jJAnena vayasaujasA | vayaH prakampaziraso dUrAdUcuridaM vacaH || 2-45-13

hk transliteration

वहन्तो जवना रामं भो भो जात्यास्तुरङ्गमाः | निवर्तध्वं न गन्तव्यं हिता भवत भर्तरि || २-४५-१४

sanskrit

- 'Oh ! horses of noble breed, turn back Do not carry Rama swiftly any farther. Do good to him. [2-45-14]

english translation

vahanto javanA rAmaM bho bho jAtyAsturaGgamAH | nivartadhvaM na gantavyaM hitA bhavata bhartari || 2-45-14

hk transliteration

कर्णवन्ति हि भूतानि विशेषेण तुरङ्गमाः | यूयं तस्मान्निवर्तध्वं याचनां प्रतिवेदिताः || २-४५-१५

sanskrit

All animals, especially horses have a keen sense of hearing. Therefore, having listened to our entreaty, turn back. [2-45-15]

english translation

karNavanti hi bhUtAni vizeSeNa turaGgamAH | yUyaM tasmAnnivartadhvaM yAcanAM prativeditAH || 2-45-15

hk transliteration