Ramayana

Progress:40.9%

कदा परिणतो बुद्ध्या वयसा चामरप्रभः | अभ्युपैष्यति धर्मज्ञस्त्रिवर्ष इव मां ललन् || २-४३-१६

sanskrit

When will Rama, the knower of righteousness, possessing the lustre of gods, and fully mature in age and wisdom come back to me playfully like a three year old boy? [2-43-16]

english translation

kadA pariNato buddhyA vayasA cAmaraprabhaH | abhyupaiSyati dharmajJastrivarSa iva mAM lalan || 2-43-16

hk transliteration

निस्संशयं मया मन्ये पुरा वीर कदर्यया | पातुकामेषु वत्सेषु मातृ़णां शातितास्स्तनाः || २-४३-१७

sanskrit

Oh ! valiant one, in my previous birth I must have undoubtedly hacked off the udders of cows when the calves were thirsting for milk from their mothers. [2-43-17]

english translation

nissaMzayaM mayA manye purA vIra kadaryayA | pAtukAmeSu vatseSu mAtR़NAM zAtitAsstanAH || 2-43-17

hk transliteration

साहं गौरिव सिंहेन विवत्सा वत्सला कृता | कैकेय्या पुरुषव्याघ्र बालवत्सेव गौर्बलात् || २-४३-१८

sanskrit

Oh ! best of men I have been forcibly separated from my affectionate son by Kaikeyi just like a cow from its calf by a lion. [2-43-18]

english translation

sAhaM gauriva siMhena vivatsA vatsalA kRtA | kaikeyyA puruSavyAghra bAlavatseva gaurbalAt || 2-43-18

hk transliteration

न हि तावद्गुणैर्जुष्टं सर्वशास्त्रविशारदम् | एकपुत्रा विना पुत्रमहं जीवितुमुत्सहे || २-४३-१९

sanskrit

I cannot live without my only son who is adept in all scriptures and endowed with all virtues. [2-43-19]

english translation

na hi tAvadguNairjuSTaM sarvazAstravizAradam | ekaputrA vinA putramahaM jIvitumutsahe || 2-43-19

hk transliteration

न हि मे जीविते किञ्चित्सामर्थ्यमिह कल्प्यते | अपश्यन्त्याः प्रियं पुत्रं महाबाहुं महाबलम् || २-४३-२०

sanskrit

Without seeing my beloved son, longarmed and mighty, I have but little strength to live in this world. [2-43-20]

english translation

na hi me jIvite kiJcitsAmarthyamiha kalpyate | apazyantyAH priyaM putraM mahAbAhuM mahAbalam || 2-43-20

hk transliteration