Ramayana

Progress:40.7%

कदा प्रेक्ष्य नरव्याघ्रावरण्यात्पुनरागतौ । नन्दिष्यति पुरी हृष्टा समुद्र इव पर्वणि ॥ २-४३-११

When will, like the swelling sea on a full Moon day, the city hail the return of Rama and Lakshmana, the best among men? ॥ 2-43-11॥

english translation

kadA prekSya naravyAghrAvaraNyAtpunarAgatau । nandiSyati purI hRSTA samudra iva parvaNi ॥ 2-43-11

hk transliteration by Sanscript

कदाऽयोध्यां महाबाहुः पुरीं वीरः प्रवेक्ष्यति । पुरस्कृत्य रथे सीतां वृषभो गोवधूमिव ॥ २-४३-१२

When will the mightyarmed hero (Rama) enter the city of Ayodhya with Sita in front in the chariot, like a bull following the cow? ॥ 2-43-12॥

english translation

kadA'yodhyAM mahAbAhuH purIM vIraH pravekSyati । puraskRtya rathe sItAM vRSabho govadhUmiva ॥ 2-43-12

hk transliteration by Sanscript

कदा प्राणिसहस्राणि राजमार्गे ममात्मजौ । लाजैरवकिरिष्यन्ति प्रविशन्तावरिन्दमौ ॥ २-४३-१३

When will the people in their thousands shower the parched grain ( laavaa or kheel ) on the highway when my sons (Rama and Lakshmana), subduers of enemies, enter the city? ॥ 2-43-13॥

english translation

kadA prANisahasrANi rAjamArge mamAtmajau । lAjairavakiriSyanti pravizantAvarindamau ॥ 2-43-13

hk transliteration by Sanscript

प्रविशन्तौ कदाऽयोध्यां द्रक्ष्यामि शुभकुण्डलौ । उदग्रायुधनिस्त्रिंशौ सश्रृङ्गाविव पर्वतौ ॥ २-४३-१४

When shall I see both of them wearing auspicious earrings and holding poweful weapons (bows) and swords high, like two mountain peaks? ॥ 2-43-14॥

english translation

pravizantau kadA'yodhyAM drakSyAmi zubhakuNDalau । udagrAyudhanistriMzau sazrRGgAviva parvatau ॥ 2-43-14

hk transliteration by Sanscript

कदासुमनसः कन्याद्विजातीनां फलानि च । प्रदिशन्तः पुरीं हृष्टाः करिष्यन्ति प्रदक्षिणम् ॥ २-४३-१५

When will I see them delightfully moving round the city with young brahmin girls offering them flowers and fruits. ॥ 2-43-15॥

english translation

kadAsumanasaH kanyAdvijAtInAM phalAni ca । pradizantaH purIM hRSTAH kariSyanti pradakSiNam ॥ 2-43-15

hk transliteration by Sanscript