Ramayana
Progress:38.8%
दृष्ट्वा तु नृपतिः श्रीमानेकचित्तगतम् पुरम् । निपपातैव दुःखेन हतमूल इव द्रुमः ॥ २-४०-३६
Having seen the city (people) absorbed in one single thought, the prosperous king, griefstricken, fell down on the ground like a tree severed at its root. ॥ 2-40-36॥
english translation
dRSTvA tu nRpatiH zrImAnekacittagatam puram । nipapAtaiva duHkhena hatamUla iva drumaH ॥ 2-40-36
hk transliteration by Sanscriptततो हलहलाशब्दो जज्ञे रामस्य पृष्ठतः । नराणां प्रेक्ष्य राजानं सीदन्तं भृशदुःखितम् ॥ २-४०-३७
When the people saw the king enfeebled by deep grief, they raised an uproar behind Rama's (chariot). ॥ 2-40-37॥
english translation
tato halahalAzabdo jajJe rAmasya pRSThataH । narANAM prekSya rAjAnaM sIdantaM bhRzaduHkhitam ॥ 2-40-37
hk transliteration by Sanscriptहा रामेति जनाः केचिद्राममातेति चापरे । अन्तःपुरं समृद्धं च क्रोशन्तः पर्यदेवयन् ॥ २-४०-३८
Some among them wailed 'Oh Rama', while some others cried 'Oh mother of Rama' By crying loudly, they made the women in the inner apartment cry too. ॥ 2-40-38॥
english translation
hA rAmeti janAH kecidrAmamAteti cApare । antaHpuraM samRddhaM ca krozantaH paryadevayan ॥ 2-40-38
hk transliteration by Sanscriptअन्वीक्षमाणो रामस्तु विषण्णं भ्रान्तचेतसम् । राजानं मातरं चैव ददर्शानुगतौ पथि ॥ २-४०-३९
When Rama glanced back, he saw his mother and father trailing behind him on the highway, with an agitated and dejected mind. ॥ 2-40-39॥
english translation
anvIkSamANo rAmastu viSaNNaM bhrAntacetasam । rAjAnaM mAtaraM caiva dadarzAnugatau pathi ॥ 2-40-39
hk transliteration by Sanscriptस बद्ध इव पाशेन किशोरो मातरं यथा । धर्मपाशेन सङ्क्षिप्तः प्रकाशं नाभ्युदैक्षत ॥ २-४०-४०
Like a fastened foal cannot see its mother, Rama restrained by bonds of duty could not see his parents clearly. ॥ 2-40-40॥
english translation
sa baddha iva pAzena kizoro mAtaraM yathA । dharmapAzena saGkSiptaH prakAzaM nAbhyudaikSata ॥ 2-40-40
hk transliteration by Sanscript