Ramayana

Progress:3.6%

गतेष्वथ नृपो भूयः पौरेषु सह मन्त्रिभिः | मन्त्रयुत्वा ततश्चक्रे निश्चयज्ञः स निश्चयम् || २-४-१

sanskrit

After the citizens left, Dasharatha who was efficient in taking decisions ( pertaining to place and time of ceremonies ), again conferred with the ministers and decided thus: - [2-4-1]

english translation

gateSvatha nRpo bhUyaH paureSu saha mantribhiH | mantrayutvA tatazcakre nizcayajJaH sa nizcayam || 2-4-1

hk transliteration

श्व एव पुष्यो भविता श्वोऽभिषेच्यस्तु मे सुतः | रामो राजीवताम्राक्षो यौवराज्य इति प्रभुः || २-४-२

sanskrit

- 'Tomorrow will be a day when the constellation of Pushya would be in the ascendant. My son Rama, who has eyes like red lotus, can be crowned as a prince tomorrow.' [2-4-2]

english translation

zva eva puSyo bhavitA zvo'bhiSecyastu me sutaH | rAmo rAjIvatAmrAkSo yauvarAjya iti prabhuH || 2-4-2

hk transliteration

अथान्तर्गृहमासाद्य राजा दशरथस्तदा | सूतमामन्त्रयामास रामं पुनरिहानय || २-४-३

sanskrit

Therafter king Dasharatha on retiring to his private apartment, ordered Sumantra to bring Rama once again. [2-4-3]

english translation

athAntargRhamAsAdya rAjA dazarathastadA | sUtamAmantrayAmAsa rAmaM punarihAnaya || 2-4-3

hk transliteration

प्रतिगृह्य स तद्वाक्यं सूतः पुनरुपाययौ | रामस्य भवनं शीघ्रं राममानयितुं पुनः || २-४-४

sanskrit

In obedience to the command of the king, Sumantra set out speedily to the palace of Rama to fetch him back once again. [2-4-3]

english translation

pratigRhya sa tadvAkyaM sUtaH punarupAyayau | rAmasya bhavanaM zIghraM rAmamAnayituM punaH || 2-4-4

hk transliteration

द्वाःस्थैरावेदितं तस्य रामायागमनं पुनः | श्रुत्वैव चापि रामस्तं प्राप्तं शङ्कान्वितोऽभवत् || २-४-५

sanskrit

The doorkeepers informed Rama of Sumantra's arrival. As soon as he learnt that Sumantra was back again, Rama was filled with apprehensions. [2-4-5]

english translation

dvAHsthairAveditaM tasya rAmAyAgamanaM punaH | zrutvaiva cApi rAmastaM prAptaM zaGkAnvito'bhavat || 2-4-5

hk transliteration