Ramayana

Progress:3.7%

प्रवेश्य चैनं त्वरितं रामो वचन मब्रवीत् | यदागमनकृत्यं ते भूयस्तद्भ्रुह्यशेषतः || २-४-६

sanskrit

Rama got Sumantra admitted and said to him, 'What is the purpose of your coming back so quickly ? Tell me whatever is there without holding back.' [2-4-6]

english translation

pravezya cainaM tvaritaM rAmo vacana mabravIt | yadAgamanakRtyaM te bhUyastadbhruhyazeSataH || 2-4-6

hk transliteration

तमुवाच ततः सूतो राजा त्वां द्रष्टु मिच्छति | श्रुत्वा प्रमाणमत्र त्वं गमनायेतराय वा || २-४-७

sanskrit

Hearing those words, charioteer ( Sumantra ) said: 'King Dasharatha wants to see you. Decide yourself in this matter whether to proceed to your father or otherwise.' [2-4-7]

english translation

tamuvAca tataH sUto rAjA tvAM draSTu micchati | zrutvA pramANamatra tvaM gamanAyetarAya vA || 2-4-7

hk transliteration

इति सूतवचः श्रुत्वा रामोऽथ त्वरयान्वितः | प्रययौ राजभवनं पुनर्द्रष्टुं नरेश्वरम् || २-४-८

sanskrit

On hearing the words of the charioteer, Rama immediately set out for the royal palace to see the king again. [2-4-8]

english translation

iti sUtavacaH zrutvA rAmo'tha tvarayAnvitaH | prayayau rAjabhavanaM punardraSTuM narezvaram || 2-4-8

hk transliteration

तं श्रुत्वा समनुप्राप्तं रामं दशरथो नृपः | प्रवेश्यामास गृहं विवक्षुः प्रियमुत्तमम् || २-४-९

sanskrit

Having heard of Rama's arrival, king Dasaratha got him admitted into his apartment to tell him something very pleasant. [2-4-9]

english translation

taM zrutvA samanuprAptaM rAmaM dazaratho nRpaH | pravezyAmAsa gRhaM vivakSuH priyamuttamam || 2-4-9

hk transliteration

प्रविश्न्नेप च श्रीमान् राघवो भवनं पितुः | ददर्श पितरं दूरात् प्रणिपत्य कृताञ्ज्लिः || २-४-१०

sanskrit

On entering his father's palace, glorious Rama, folded his hands and bent low in reverence from a distance and beheld his father. [2-4-10]

english translation

praviznnepa ca zrImAn rAghavo bhavanaM pituH | dadarza pitaraM dUrAt praNipatya kRtAJjliH || 2-4-10

hk transliteration