Ramayana

Progress:36.9%

प्रतिज्ञातं मया तावत् त्वयोक्तं देवि शृण्वता । रामं यदभिषेकाय त्वमिहागतमब्रवीः ॥ २-३८-११

I have heard you, Oh ! Devi speaking to Rama when he came here in connection with the coronation. I promised you to that extent only. ॥ 2-38-11॥

english translation

pratijJAtaM mayA tAvat tvayoktaM devi zRNvatA । rAmaM yadabhiSekAya tvamihAgatamabravIH ॥ 2-38-11

hk transliteration by Sanscript

तत्त्वेतत्समतिक्रम्य निरयं गन्तुमिच्छसि । मैथिलीमपि या हि त्वमीक्षसे चीरवासिनीम् ॥ २-३८-१२

Having exceeded all that, you want to behold Maithili ( Sita ) in bark garment and thereby, wish for hell. ॥ 2-38-12॥

english translation

tattvetatsamatikramya nirayaM gantumicchasi । maithilImapi yA hi tvamIkSase cIravAsinIm ॥ 2-38-12

hk transliteration by Sanscript

इतीव राजा विलपन्महात्मा शोकस्य नान्तं स ददर्श किञ्चित् । भृशातुरत्वाच्च पपात भूमौ तेनैव पुत्रव्यसनेन मग्नः ॥ २-३८-१३

The king could not see any end to his lamentation. Immersed in the grief of separation from his son and deeply tormented, he fell down on the ground. ॥ 2-38-13॥

english translation

itIva rAjA vilapanmahAtmA zokasya nAntaM sa dadarza kiJcit । bhRzAturatvAcca papAta bhUmau tenaiva putravyasanena magnaH ॥ 2-38-13

hk transliteration by Sanscript

एवं ब्रुवन्तं पितरं रामस्सम्प्रस्थितो वनम् । अवाक्छिरसमासीनमिदं वचनमब्रवीत् ॥ २-३८-१४

Rama who was about to leave for the forest addressed his father who sat with his head bent once again ॥ 2-38-14॥

english translation

evaM bruvantaM pitaraM rAmassamprasthito vanam । avAkchirasamAsInamidaM vacanamabravIt ॥ 2-38-14

hk transliteration by Sanscript

यं धार्मिक कौशल्या मम माता यशस्विनी । वृद्धा चाक्षुद्रशीला च न च त्वां देव गर्हते ॥ २-३८-१५

Oh ! righteous father, Oh ! deva ( king ), my aged and illustrious mother, Kausalya possesses neither a mean character nor does she blame you. ॥ 2-38-15॥

english translation

yaM dhArmika kauzalyA mama mAtA yazasvinI । vRddhA cAkSudrazIlA ca na ca tvAM deva garhate ॥ 2-38-15

hk transliteration by Sanscript