Ramayana
Progress:35.3%
सा विषण्णा च सन्त्रस्ता मुखेन परिशुष्यता । राजानमेवाभिमुखी कैकेयी वाक्यमब्रवीत् ॥ २-३६-११
The dejected and frightened Kaikeyi with a dry countenance, looked at the king and said ॥ 2-36-11॥
english translation
sA viSaNNA ca santrastA mukhena parizuSyatA । rAjAnamevAbhimukhI kaikeyI vAkyamabravIt ॥ 2-36-11
hk transliteration by Sanscriptराज्यं गतजनं साधो पीतमण्डां सुरामिव । निरास्वाद्यतमं शून्यं भरतो नाभिपत्स्यते ॥ २-३६-१२
- 'Oh ! virtuous king Bharata will not take charge of the kingdom abandoned by men, drained of wealth and incapable of being enjoyed, like wine with its essence evaporated.' ॥ 2-36-11॥
english translation
rAjyaM gatajanaM sAdho pItamaNDAM surAmiva । nirAsvAdyatamaM zUnyaM bharato nAbhipatsyate ॥ 2-36-12
hk transliteration by Sanscriptकैकेय्यां मुक्तलज्जायां वदन्त्यामतिदारुणाम् । राजा दशरथो वाक्यमुवाचायतलोचनाम् ॥ २-३६-१३
King Dasaratha heard the terribly cruel and shameless words of that large-eyed Kaikeyi, and said ॥ 2-36-13॥
english translation
kaikeyyAM muktalajjAyAM vadantyAmatidAruNAm । rAjA dazaratho vAkyamuvAcAyatalocanAm ॥ 2-36-13
hk transliteration by Sanscriptवहन्तं किं तुदसि मां नियुज्य धुरि माऽहिते । अनार्ये कृत्यमारब्धं किं न पूर्वमुपारुधः ॥ २-३६-१४
- 'Oh ! brutal Kaikeyi, you fastened me to the yoke and when I am drawing forward, why do you beat me? Oh ! vile woman why did you not prevent me in the beginning itself?' ॥ 2-36-14॥
english translation
vahantaM kiM tudasi mAM niyujya dhuri mA'hite । anArye kRtyamArabdhaM kiM na pUrvamupArudhaH ॥ 2-36-14
hk transliteration by Sanscriptतस्यैतत्क्रोधसंयुक्तमुक्तं श्रुत्वा वराङ्गना । कैकेयी द्विगुणं क्रुद्धा राजानमिदमब्रवीत् ॥ २-३६-१५
At these wrathful words of Dasaratha, Kaikeyi with redoubled fury replied to the king ॥ 2-36-15॥
english translation
tasyaitatkrodhasaMyuktamuktaM zrutvA varAGganA । kaikeyI dviguNaM kruddhA rAjAnamidamabravIt ॥ 2-36-15
hk transliteration by Sanscript