Ramayana

Progress:33.1%

स राजा पुत्रमायान्तं दृष्ट्वा दूरात्कृताञ्जलिम् । उत्पपातासनात्तूर्णमार्त स्त्रीजनसंवृतः ॥ २-३४-१६

When the king saw from a distance his son coming with folded hands, he, surrounded by the ladies and tormented with grief, stood up. ॥ 2-34-16॥

english translation

sa rAjA putramAyAntaM dRSTvA dUrAtkRtAJjalim । utpapAtAsanAttUrNamArta strIjanasaMvRtaH ॥ 2-34-16

hk transliteration by Sanscript

सोऽभिदुद्राव वेगेन रामं दृष्ट्वा विशाम्पतिः । तमसंप्राप्य दुःखार्तः पपात भुवि मूर्छितः ॥ २-३४-१७

At the sight of Rama, the lord of men (king Dasaratha), tortured with grief, immediately ran towards him but before he could reach him, fell unconscious on the floor. ॥ 2-34-17॥

english translation

so'bhidudrAva vegena rAmaM dRSTvA vizAmpatiH । tamasaMprApya duHkhArtaH papAta bhuvi mUrchitaH ॥ 2-34-17

hk transliteration by Sanscript

तं रामोऽभ्यपतत् क्षिप्रं लक्ष्मणश्च महारथः । विसंज्ञमिव दुःखेन सशोकं नृपतिं तदा ॥ २-३४-१८

Rama and the mighty warrior Lakshmana, quickly reached the king who lay as though he had lost his senses due to grief. ॥ 2-34-18॥

english translation

taM rAmo'bhyapatat kSipraM lakSmaNazca mahArathaH । visaMjJamiva duHkhena sazokaM nRpatiM tadA ॥ 2-34-18

hk transliteration by Sanscript

स्त्रीसहस्रनिनादश्च संजज्ञे राजवेश्मनि । हा हा रामेति सहसा भूषणध्वनिमूर्छितः ॥ २-३४-१९

All on a sudden there arose from (the mouths of) a thousand women of the palace cries of 'alas, alas, Rama' mingled with the tinkling sounds of their ornaments. ॥ 2-34-19॥

english translation

strIsahasraninAdazca saMjajJe rAjavezmani । hA hA rAmeti sahasA bhUSaNadhvanimUrchitaH ॥ 2-34-19

hk transliteration by Sanscript

तं परिष्वज्य बाहुभ्यां तावुभौ रामलक्ष्मणौ । पर्यंङ्के सीतया सार्धं रुदन्तः समवेशयन् ॥ २-३४-२०

Thereafter Rama and Lakshmana assisted by Sita, lifted him wailing in their arms and laid him on a couch. ॥ 2-34-20॥

english translation

taM pariSvajya bAhubhyAM tAvubhau rAmalakSmaNau । paryaMGke sItayA sArdhaM rudantaH samavezayan ॥ 2-34-20

hk transliteration by Sanscript