Ramayana
Progress:33.1%
स राजा पुत्रमायान्तं दृष्ट्वा दूरात्कृताञ्जलिम् । उत्पपातासनात्तूर्णमार्त स्त्रीजनसंवृतः ॥ २-३४-१६
When the king saw from a distance his son coming with folded hands, he, surrounded by the ladies and tormented with grief, stood up. ॥ 2-34-16॥
english translation
sa rAjA putramAyAntaM dRSTvA dUrAtkRtAJjalim । utpapAtAsanAttUrNamArta strIjanasaMvRtaH ॥ 2-34-16
hk transliteration by Sanscriptसोऽभिदुद्राव वेगेन रामं दृष्ट्वा विशाम्पतिः । तमसंप्राप्य दुःखार्तः पपात भुवि मूर्छितः ॥ २-३४-१७
At the sight of Rama, the lord of men (king Dasaratha), tortured with grief, immediately ran towards him but before he could reach him, fell unconscious on the floor. ॥ 2-34-17॥
english translation
so'bhidudrAva vegena rAmaM dRSTvA vizAmpatiH । tamasaMprApya duHkhArtaH papAta bhuvi mUrchitaH ॥ 2-34-17
hk transliteration by Sanscriptतं रामोऽभ्यपतत् क्षिप्रं लक्ष्मणश्च महारथः । विसंज्ञमिव दुःखेन सशोकं नृपतिं तदा ॥ २-३४-१८
Rama and the mighty warrior Lakshmana, quickly reached the king who lay as though he had lost his senses due to grief. ॥ 2-34-18॥
english translation
taM rAmo'bhyapatat kSipraM lakSmaNazca mahArathaH । visaMjJamiva duHkhena sazokaM nRpatiM tadA ॥ 2-34-18
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीसहस्रनिनादश्च संजज्ञे राजवेश्मनि । हा हा रामेति सहसा भूषणध्वनिमूर्छितः ॥ २-३४-१९
All on a sudden there arose from (the mouths of) a thousand women of the palace cries of 'alas, alas, Rama' mingled with the tinkling sounds of their ornaments. ॥ 2-34-19॥
english translation
strIsahasraninAdazca saMjajJe rAjavezmani । hA hA rAmeti sahasA bhUSaNadhvanimUrchitaH ॥ 2-34-19
hk transliteration by Sanscriptतं परिष्वज्य बाहुभ्यां तावुभौ रामलक्ष्मणौ । पर्यंङ्के सीतया सार्धं रुदन्तः समवेशयन् ॥ २-३४-२०
Thereafter Rama and Lakshmana assisted by Sita, lifted him wailing in their arms and laid him on a couch. ॥ 2-34-20॥
english translation
taM pariSvajya bAhubhyAM tAvubhau rAmalakSmaNau । paryaMGke sItayA sArdhaM rudantaH samavezayan ॥ 2-34-20
hk transliteration by Sanscript