Ramayana

Progress:33.0%

सोऽन्तःपुरमतीत्यैव स्त्रियस्ता वाक्यमब्रवीत् । आर्याह्वयति वो राजा गम्यतां तत्र मा चिरम् ॥ २-३४-११

Oh ! venerable ones, king Dasaratha summons you. Go there without delay, said Sumantra to the king's consorts after crossing the inner apartment. ॥ 2-34-11॥

english translation

so'ntaHpuramatItyaiva striyastA vAkyamabravIt । AryAhvayati vo rAjA gamyatAM tatra mA ciram ॥ 2-34-11

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्ताः स्त्रिय स्सर्वाः सुमन्त्रेण नृपाज्ञया । प्रचक्रमु स्तद्भवनं भर्तुराज्ञाय शासनम् ॥ २-३४-१२

Thus addressed by Sumantra in accordance with the king's order, all the women went to their husband's palace. ॥ 2-34-12॥

english translation

evamuktAH striya ssarvAH sumantreNa nRpAjJayA । pracakramu stadbhavanaM bharturAjJAya zAsanam ॥ 2-34-12

hk transliteration by Sanscript

अर्धसप्तशतास्तास्तु प्रमदास्ताम्रलोचनाः । कौसल्यां परिवार्याथ शनैर्जग्मुर्धृतव्रताः ॥ २-३४-१३

Thereafter, Kausalya surrounded by three hundred and fifty ladies who were faithful to their vows, reached there slowly with their eyes turned coppered (in grief). ॥ 2-34-13॥

english translation

ardhasaptazatAstAstu pramadAstAmralocanAH । kausalyAM parivAryAtha zanairjagmurdhRtavratAH ॥ 2-34-13

hk transliteration by Sanscript

आगतेषु च दारेषु समवेक्ष्य महीपतिः । उवाच राजा तं सूतं सुमन्त्राऽनय मे सुतम् ॥ २-३४-१४

Usher in my son (Rama), Oh ! Sumantra, said the lord of the world (king Dasaratha) to the charioteer on seeing his wives arrive. ॥ 2-34-14॥

english translation

AgateSu ca dAreSu samavekSya mahIpatiH । uvAca rAjA taM sUtaM sumantrA'naya me sutam ॥ 2-34-14

hk transliteration by Sanscript

स सूतो राममादाय लक्ष्मणं मैथिलीं तदा । जगामाभिमुखस्तूर्णं सकाशं जगतीपतेः ॥ २-३४-१५

Then the charioteer fetched Rama, Lakshmana and Sita and advanced towards the king without delay. ॥ 2-34-15॥

english translation

sa sUto rAmamAdAya lakSmaNaM maithilIM tadA । jagAmAbhimukhastUrNaM sakAzaM jagatIpateH ॥ 2-34-15

hk transliteration by Sanscript